2 John 1 глава

2 John
Darby Bible Translation → Українська Біблія. Турконяк

 
 

The elder to [the] elect lady and her children, whom I love in truth, and not I only but also all who have known the truth,
 
Старець — вибраній пані та її дітям, яких я насправді люблю, і не тільки я, а й усі, хто пізнав істину,

for the truth's sake which abides in us and shall be with us to eternity.
 
через правду, що перебуває у вас і буде з нами повік!

Grace shall be with you, mercy, peace from God [the] Father, and from [the] Lord Jesus Christ, the Son of the Father, in truth and love.
 
Нехай буде з вами благодать, милість, мир від Бога Отця і [Господа] Ісуса Христа, Сина Отця, — в істині та в любові!

I rejoiced greatly that I have found of thy children walking in truth, as we have received commandment from the Father.
 
Я дуже зрадів, що знайшов між твоїми дітьми таких, які ходять в істині, згідно із заповіддю, яку ми одержали від Отця.

And now I beseech thee, lady, not as writing to thee a new commandment, but that which we have had from [the] beginning, that we should love one another.
 
І тепер прошу тебе, пані, — не так, наче нову заповідь пишу тобі, але ту, яку ми мали від початку: щоб ми любили одне одного.

And this is love, that we should walk according to his commandments. This is the commandment, according as ye have heard from the beginning, that ye might walk in it.
 
А любов ця: аби ми жили за Його заповідями! Це заповідь, про яку чули ви від початку, — щоб у ній ви перебували.

For many deceivers have gone out into the world, they who do not confess Jesus Christ coming in flesh -- this is the deceiver and the antichrist.
 
Адже багато ошуканців увійшло у світ, які не визнають, що Ісус Христос прийшов у тілі; такий є обманщик і антихрист.

See to yourselves, that we may not lose what we have wrought, but may receive full wages.
 
Стережіться, щоб ви не втратили того, над чим ми працювали, але щоб отримали повну нагороду.

Whosoever goes forward and abides not in the doctrine of the Christ has not God. He that abides in the doctrine, he has both the Father and the Son.
 
Кожний, хто чинить переступ і не залишається у вченні Христа, Бога не має. Хто перебуває у вченні, той має і Отця, і Сина.

If any one come to you and bring not this doctrine, do not receive him into [the] house, and greet him not;
 
Коли хто приходить до вас, але не приносить цього вчення, не приймайте його в дім і не вітайте його.

for he who greets him partakes in his wicked works.
 
Адже хто його вітає, той стає співучасником його злих учинків.

Having many things to write to you, I would not with paper and ink; but hope to come to you, and to speak mouth to mouth, that our joy may be full.
 
Багато чого мав я вам написати, та не забажав чорнилом на папері. Але сподіваюся бути у вас і говорити з уст в уста, щоб наша радість була повною.

The children of thine elect sister greet thee.
 
Вітають тебе діти твоєї вибраної сестри. [Амінь].



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.