But my words and my statutes, which I commanded my servants the prophets, did they not overtake your fathers? And they turned and said, Like as Jehovah of hosts thought to do unto us, according to our ways and according to our doings, so hath he dealt with us.
πλὴν кроме 4133 ADV τοὺς 3588 T-APM λόγους слов 3056 N-APM μου Моих 3450 P-1GS καὶ и 2532 CONJ τὰ 3588 T-APN νόμιμά законов 3545 A-APN μου Моих 3450 P-1GS δέχεσθε, вами полученных, 1209 V-PMI-2P ὅσα сколькие 3745 A-APN ἐγὼ Я 1473 P-1NS ἐντέλλομαι указываю 1781 V-PNI-1S ἐν в 1722 PREP πνεύματί Духе 4151 N-DSN μου Моём 3450 P-1GS τοῖς 3588 T-DPM δούλοις рабам 1401 N-DPM μου Моим 3450 P-1GS τοῖς 3588 T-DPM προφήταις, пророкам, 4396 N-DPM οἳ которые 3588 R-NPM κατελάβοσαν постигли 2638 V-AAI-3P τοὺς 3588 T-APM πατέρας отцов 3962 N-APM ὑμῶν. ваших. 5216 P-2GP καὶ И 2532 CONJ ἀπεκρίθησαν они ответили 611 V-ADI-3P καὶ и 2532 CONJ εἶπαν сказали: 3004 V-2AAI-3P Καθὼς Как 2531 ADV παρατέτακται определил V-XMI-3S κύριος Господь 2962 N-NSM παντοκράτωρ Вседержитель 3841 N-NSM τοῦ 3588 T-GSN ποιῆσαι сделать 4160 V-AAN κατὰ согласно 2596 PREP τὰς 3588 T-APF ὁδοὺς путям 3598 N-APF ὑμῶν вашим 5216 P-2GP καὶ и 2532 CONJ κατὰ согласно 2596 PREP τὰ 3588 T-APN ἐπιτηδεύματα делам N-NPN ὑμῶν, вашим, 5216 P-2GP οὕτως так 3779 ADV ἐποίησεν Он сделал 4160 V-AAI-3S ὑμῖν. вам. 5213 P-2DP