Филимону 1 глава

Послание к Филимону святого апостола Павла
Перевод Десницкого → Пераклад Антонія Бокуна

 
 

Павел, который стал узником ради Христа Иисуса, и брат Тимофей — возлюбленному Филимону, который трудился с нами вместе,
 
Павал, вязень Ісуса Хрыста, і Цімафей, брат, — Філімону, улюбёнаму і супрацоўніку нашаму,

и сестре Апфии, и соратнику нашему Архиппу, и всей церкви, собранной у вас дома:
 
і ўлюбёнай Апфіі, і Архіпу, таварышу нашаму ў барацьбе, і хатняй царкве тваёй:

благодать вам и мир от Бога, Отца нашего, и Господа Иисуса Христа.
 
ласка вам і супакой ад Бога Айца нашага і Госпада Ісуса Хрыста.

Я постоянно поминаю тебя в своих молитвах и благодарю Бога,
 
Дзякую Богу майму, заўсёды ўзгадваючы пра цябе ў малітвах маіх,

ведь я слышал, какую любовь и верность ты проявил к Господу Иисусу и ко всему святому Божьему народу!
 
чуючы пра любоў тваю і веру, якую маеш да Госпада Ісуса і да ўсіх сьвятых,

Пусть общность в вере на деле приведет тебя к познанию всякого блага, какое только дарует нам Христос.
 
каб супольнасьць веры тваёй была дзейснай у пазнаньні ўсякага дабра, якое ў вас у Хрысьце Ісусе.

Так сильно меня порадовала и утешила твоя любовь: благодаря тебе, брат, успокоены сердца святого народа.
 
Бо вялікую маем ласку і пацяшэньне ў любові тваёй, бо праз цябе, браце, супачылі ўнутранасьці сьвятых.

Наше единство во Христе дает мне полное право указывать тебе, как должно поступать,
 
Дзеля гэтага, маючы вялікую ў Хрысьце адвагу загадваць табе, што прыстойна [рабіць],

но лучше я с любовью попрошу. Да, я, Павел, посланник, а теперь и узник Христа Иисуса,
 
лепш праз любоў прашу я, ня хто іншы, як Павал, староста, а цяпер і вязень Ісуса Хрыста.

прошу тебя за сына, рожденного у меня здесь, в заключении — за Онисима.
 
Прашу цябе адносна дзіцяці майго Анісіма, якога я нарадзіў у путах маіх,

Пусть прежде он для тебя был негодным, но теперь пригодится и тебе, и мне.
 
што быў некалі некарысны для цябе, а цяпер патрэбны табе і мне.

Посылаю его к тебе как свое сердце!
 
Яго я паслаў, а ты яго, як мае ўнутранасьці, прыймі.

Хотел было я оставить его при себе, чтобы он вместо тебя послужил мне, пока я в заключении ради Евангелия.
 
Хацеў я яго пры сабе трымаць, каб ён замест цябе паслужыў мне ў путах за Эвангельле,

Но я решил ничего не делать без твоего согласия, чтобы добрый твой поступок был не вынужденным, а добровольным.
 
але без твае згоды нічога не хацеў зрабіць, каб дабро тваё не з прынукі было, а з добрае волі.

Итак, он прежде ненадолго оставил тебя, чтобы ты снова принял его навеки,
 
Бо можа ён дзеля таго на гадзіну адыйшоў, каб ты атрымаў яго назаўсёды,

уже не просто как раба, а много более того — как возлюбленного брата. Именно таков он для меня, тем более он станет близким для тебя и как человек, и как брат по вере в Господа.
 
ужо не як слугу, але вышэй за слугу, як брата ўлюбёнага, асабліва для мяне, а тым больш для цябе — і паводле цела, і ў Госпадзе.

Если я тебе не чужой — прими его, как принял бы меня!
 
Дык калі маеш мяне за супольніка, прыймі яго, як мяне.

А если он причинил тебе ущерб или задолжал, запиши это за мной.
 
А калі ён чым скрыўдзіў цябе або вінен, лічы гэтае на мне.

Я, Павел, пишу собственной рукой: «я возмещу», — и даже не упоминаю, что ты и собственной жизнью мне обязан.
 
Я, Павал, напісаў маёю рукою: «Я аддам»; каб не казаць табе, што ты і самім сабою мне вінны.

Да, брат, жду от тебя прибытка, успокой же мое сердце во Христе.
 
Гэтак, браце, дай мне скарыстацца ад цябе ў Госпадзе; супакой унутранасьці мае ў Госпадзе.

Я написал тебе, потому что твердо знал заранее: ты послушаешь меня и сделаешь даже больше того, о чем прошу.
 
Перакананы ў паслухмянасьці тваёй, я напісаў да цябе, ведаючы, што ты зробіш і больш, чым кажу.

А заодно готовься к моему приходу — я верю, что по вашим молитвам вы получите этот дар.
 
А таксама падрыхтуй для мяне гасподу, бо спадзяюся, што праз малітвы вашыя буду вам падараваны.

Тебя приветствуют Эпафрас, с которым мы вместе заключены за Христа Иисуса,
 
Вітае цябе Эпафрас, вязень разам са мною ў Хрысьце Ісусе,

Марк, Аристарх, Демас и Лука, с которыми мы трудимся вместе.
 
Марк, Арыстарх, Дэмас, Лука, супрацоўнікі мае.

Да будет на вас благодать Господа Иисуса Христа!
 
Ласка Госпада нашага Ісуса Хрыста з духам вашым. Амэн.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.