Колоссянам 2 глава

Послание к Колоссянам святого апостола Павла
Перевод Десницкого → Под редакцией Кулаковых

 
 

Хочу, чтобы вы знали, какой поединок мне приходится вести ради вас и верующих в Лаодикее, да и всех, с кем я еще не встречался лицом к лицу.
 
Я борюсь? Да, и хочу, чтобы знали вы, какую тяжелую веду я борьбу и за вас, и за тех, кто в Лаодикии, и за всех остальных, кто лично еще со мной не знаком.

Хочу так придать бодрости сердцам верующих, чтобы все были едины в любви и сообща пришли к полному, глубокому пониманию и познанию тайны Божьей, Христовой тайны.
 
Я хочу, чтобы и вы, и они были мужественны и связаны любовью меж собой,1 чтобы обрести всё богатство совершенного понимания2 и познать Божию тайну — Самого Христа.3

В Нем заключены все сокровища мудрости и познания.
 
В Нем, в Нем одном, найдены могут быть все сокровища знаний и премудрости.

Я говорю это, чтобы никто вас не переубедил своими рассуждениями.
 
Говорю это для того, чтоб никто не ввел вас в заблуждение лишь подобием правды в словах.

Хотя меня сейчас нет среди вас, но духом я с вами и с радостью взираю на ваш слаженный строй и на твердость вашей веры во Христа.
 
Пусть я сам не у вас,4 всё же духом моим я с вами и радуюсь, видя согласье меж вами5 и твердость веры вашей во Христа.

Вы приняли Христа Иисуса как Господа — так следуйте за Ним!
 
Так вот, коль вы приняли Христа Иисуса, Господа6 нашего, то и продолжайте жить в Нем:

Пусть Он станет для вас корнями и основанием, пусть силы вам придаст вера, которой вы были научены, и пусть вас переполняет благодарность.
 
в Нем укорененные и жизнь свою строящие на Нем, укрепляйтесь в вере, как вы тому научены, и будете вы исполнены радости и благодарности.7

Смотрите, как бы кто не пленил вас пустыми и лживыми умствованиями, основанными на человеческих преданиях, на элементарных и материальных правилах, а не на Христе,
 
И смотрите, братья, чтобы не увлек вас никто пустым и лживым философствованием, что человеческим преданиям следует и архаичным представлениям этого мира,8 а не Христу.

в Чьем теле присутствует вся полнота Божества.
 
А ведь только в Нем воплощена9 вся полнота Божества.

Он наполняет Собой и вас, Он — главнее всех начал и властей.
 
В Нем одном дана вам полнота жизни, Он — Глава над всяким правлением и властью.

Ради Него и вы приняли обрезание, но не такое, какое совершается человеческими руками — Христово обрезание освободило вас от телесных законов плоти.
 
В Нем и обрезание10 вы приняли, но не рукой человека творимое, а в полном удалении плотского «я»11 состоящее, — Христово обрезание приняли вы.

При крещении вы были похоронены вместе с Ним, с Ним и воскресли по своей вере — это действие совершил Бог, Который Его воскресил из мертвых.
 
В крещении вместе с Ним погребли вас, с Ним и воскрешены вы были через веру во всемогущество12 Бога,13 воскресившего из мертвых Христа.

Вы были мертвы по своим преступлениям, на вас не было знака телесного обрезания, но Бог воскресил вас вместе с Ним и простил вам все преступления.
 
Мертвыми были вы во грехах своих и в необрезании вашей природы плотской,14 но Бог оживил вас со Христом вместе, когда милостиво простил нам15 всем все преступления наши.

Он перечеркнул список обвинений против нас по каждому из предписаний закона, уничтожил его, пригвоздив ко кресту.
 
Он перечеркнул список наших долгов16 и прегрешений со всеми предписаниями на наш счет, — Он отменил его и устранил,17 пригвоздив ко кресту.

Так Он обезоружил начала и власти, выставил их на позор как пленников на Своем триумфе.
 
Обезоружив18 правления и власти и выставив их на всеобщее обозрение, Он восторжествовал над ними на кресте.19

Пусть никто вас не осудит в связи с тем, что вы пьете и едите, отмечаете ли праздники, новолуния и субботы.
 
Никто не смеет поэтому осуждать вас за пищу и питье или за то, как относитесь вы к особым иудейским праздникам, новолуниям или субботам.

Всё это было лишь тенью будущего пришествия Христа во плоти.
 
Всё это — только тени того, чему надлежало прийти, действительность же — во Христе.20

Не имеет права вас за это укорять тот, кто выставляет свое смирение напоказ и почитает ангелов. Он озабочен своими видениями, которые заставляют его плотский ум воображать о себе слишком много.
 
Пусть не лишат вас награды21 те, кто услаждает себя самоуничижением и почитанием ангелов, полагаясь при этом на свои видения.22 Тщетно надмеваясь своим плотским умом,

Но они лишены Главы, которая придает единство всему телу, составленному из разных частей и связок, чтобы ему достигать того роста, которого желает Бог.
 
таковые не держатся Главы, а ведь от Нее, от Главы, растет по замыслу Божьему23 всё Тело, снабженное скрепляющими его суставами и связками.24

Вы умерли вместе со Христом и больше неподвластны элементарным и материальным правилам этого мира, так что же вам теперь следовать указаниям тех, кто живет по ним?
 
Если в самом деле умерли вы со Христом и отрешились от архаичных представлений этого мира, зачем, как живущие жизнью его,25 следуете вы установлениям:

«Не касайся, не пробуй, не трогай!»
 
«Не прикасайся, не ешь, не трогай!»,

Всё это человеческие установления и учения, они касаются вещей, которые портятся при употреблении.
 
имея дело со всем тем, что и предназначено к уничтожению при использовании? Человеческие это заповеди и учения человеческие.

Мудреные слова о добровольном служении, показное смирение и телесное воздержание — всё это ни к чему, это жизнь исключительно по законам плоти.
 
Всё это только кажется мудрым, а в жизни надуманная набожность,26 самоистязания [и] изнурение тела не ведут к обузданию чувственности.27

Примечания:

 
 
Под редакцией Кулаковых
2  [1] — Букв.: чтобы сердца их утешились/ободрились, объединенные в любви.
2  [2] — Букв.: для всего богатства полной уверенности понимания.
2  [3] — В некот. рукописях: показать тайну Бога и Отца и Христа.
5  [4] — Букв.: отсутствую плотью.
5  [5] — Букв.: ваш порядок.
6  [6] — Друг. возм. пер.: Иисуса как Господа/Господом.
7  [7] — Букв.: …были научены, изобилуя благодарностью.В некот. рукописях: как вы научены, преуспевая в ней (т.е. в вере) с благодарностью.
8  [8] — Букв.: по (начальным) элементам/принципам мира. См. примеч. к Гал 4:3.
9  [9] — Букв.: обитает/живет телесно.
11  [10] — См. в Словаре Обрезание.
11  [11] — Букв.: в снятии/удалении тела плоти.
12  [12] — Греч. энергейа — сила, дело, действие.
12  [13] — Друг. возм. пер.: через веру, что от Бога происходит.
13  [14] — Букв.: в преступлениях и в необрезании плоти вашей.
13  [15] — В некот. рукописях: нас… вам.
14  [16] — Букв.: стер рукопись, (что была) против нас.
14  [17] — Букв.: Он удалил его из (нашей) среды.
15  [18] — Букв.: лишив одежды (и доспехов).
15  [19] — Друг. возм. пер.: проведя их как пленников в Его (т.е. Христовом) триумфальном шествии. См. примеч. ко 2Кор 2:14.
17  [20] — Букв.: это тень будущего, тело же — Христово.
18  [21] — Или: не осуждает вас.
18  [22] — В некот. рукописях: полагаясь на то, что (сами) не видели.
19  [23] — Букв.: растет ростом Божьим.
19  [24] — Букв.: связями/сочленениями.
20  [25] — Букв.: живущие в мире.
23  [26] — Или: произвольное богопочитание.
23  [27] — Друг. возм. пер.: всё это ничего не стоит, а служит лишь удовлетворению желаний плоти.
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.