Колоссянам 4 глава

Послание к Колоссянам святого апостола Павла
Перевод Десницкого → Под редакцией Кулаковых

 
 

Господа́, поступайте с рабами справедливо и честно, помня, что и у вас есть на небе Господин.
 
И вы, владеющие рабами,1 обходитесь с ними честно2 и справедливо, зная, что и над вами есть Господь, на Небесах.

Будьте усердны в молитве, молитесь с бодростью и благодарностью.
 
Постоянно пребывайте в молитве и, когда молитесь, бодрствуйте и благодарите Бога.

Помолитесь и о нас, чтобы Бог распахнул врата нашей проповеди, чтобы нам рассказывать о таинстве Христовом — ради этого и я теперь в заключении —
 
О нас тоже молитесь, чтобы Бог открыл дверь для нашей проповеди и могли мы свободно возвещать тайну Христову,3 за которую в узах я ныне,

и чтобы мои слова открывали его людям, как подобает.
 
и о том молитесь, чтобы мог я возвещать ее ясно, как и должен то делать.

Ведите себя мудро с теми, кто вне общины, пользуясь любым благоприятным случаем:
 
С неверующими4 поступайте мудро, наилучшим образом используя время.

пусть ваше слово всегда будет приятным и метким, сумейте ответить каждому из них.
 
Слова ваши пусть будут всегда и приятными, и уместными,5 тогда вы сможете каждому ответить, как подобает.

Что касается моих дел, о них вам расскажет Тихик, возлюбленный брат и верный помощник, с которым мы вместе служим Господу.
 
О моих обстоятельствах вам всё расскажет Тихик, возлюбленный брат наш, верный служитель и соработник в Господе.

Я затем его к вам и отправил, чтобы вы всё о нас узнали и чтобы он ободрил ваши сердца,
 
Я для того и послал его к вам, чтобы могли вы узнать, каковы наши дела,6 и чтобы он ободрил вас.7

а с ним Онисима, верного и любимого брата. Он один из вас. Они вам расскажут обо всем, что здесь происходит.
 
Он придет вместе с Онисимом, верным и возлюбленным братом, одним из ваших.8 Они расскажут вам обо всем, что здесь происходит.

Вас приветствует заключенный вместе со мной Аристарх, а также Марк, родственник Варнавы. Это о нем вам было дано повеление: примите его, если придет к вам.
 
Приветствуют вас: Аристарх, который вместе со мной в узах теперь, Марк, двоюродный брат Варнавы (указания о нем вы уже получили: если он придет к вам, примите его радушно ),

Еще Иисус, называемый Юстом; они с Марком единственные из обрезанных иудеев, кто трудился вместе со мной ради Царства Божьего, принося мне утешение.
 
и Иисус, называемый Юстом. Из иудеев они единственные, кто трудится вместе со мной для Божьего Царства. Большим утешением стали они для меня.

Приветствует вас Эпафрас — он раб Христа Иисуса, он один из вас и постоянно ведет борьбу за вас в своих молитвах, чтобы вы твердо и неколебимо придерживались во всем Божьей воли.
 
Приветствует вас Эпафрас, раб Христа [Иисуса]. Он тоже из ваших и молится тоже о вас постоянно, усердно,9 чтобы твердо стояли вы, как зрелые христиане, полные решимости творить волю Божию.10

Я свидетель тому, как много он трудится ради вас и верующих в Лаодикее и Иераполе.
 
Я сам свидетель тому: без устали трудится он и для вас, и для тех, кто в Лаодикии и Иераполе.

Приветствуют вас Лука, возлюбленный врач, и Демас.
 
Приветствует вас и Лука, врач возлюбленный, и Димас.

Приветствуйте братьев в Лаодикее и Нимфу с ее домашней церковью.
 
Передавайте привет братьям в Лаодикии, а также Нимфе и церкви, что собирается в доме ее.11

Когда это письмо будет прочитано у вас, постарайтесь, чтобы его прочитали и в лаодикейской церкви, а то, что прислано в Лаодикею, прочитайте и вы у себя.
 
Когда это послание прочитают у вас, позаботьтесь, чтобы его прочитали и в лаодикийской церкви, а вы, в свою очередь, прочтите то, которое вам передадут оттуда.12

А Архиппу передайте: «Старайся исполнить служение, которое принял от Господа».
 
И скажите Архиппу: «Помни служение, которое принял ты в Господе, и старайся его исполнять».

Приветствие моей собственной, Павла, рукой: помните о моих оковах! Благодать с вами.
 
Приветствие пишу своей рукой — ПАВЕЛ. Помните цепи, что я ношу. Благодать с вами да пребудет!

Примечания:

 
 
Под редакцией Кулаковых
1  [1] — Букв.: господа. Словами «Господь» и «господин» передается одно и то же греч. слово.
1  [2] — Букв.: праведно.
3  [3] — В некот. рукописях: Божью.
5  [4] — Букв.: с внешними.
6  [5] — Букв.: слово ваше (да будет) всегда с благодатью/приветливостью/обаянием, приправлено солью.
8  [6] — В некот. рукописях: он мог узнать, каковы ваши дела.
8  [7] — Букв.: ободрил/утешил сердца ваши.
9  [8] — Или: одним из членов христианской общины; то же в ст. 12.
12  [9] — Букв.: всегда подвизающийся/борющийся за вас в молитвах.
12  [10] — Или (ближе к букв.): убежденные во всей воле Божией.
15  [11] — В некот. рукописях: Нимфану… в доме его/их.
16  [12] — Это письмо до нас не дошло, если только не имеется в виду письмо, которое известно нам как Послание к эфесянам. Вероятно, оно было отправлено в Лаодикию и было соборным, т.е. предназначалось для ряда церквей. См. примеч. к Эф 1:1.
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.