Филимону 1 глава

Послание к Филимону святого апостола Павла
Перевод Десницкого → Под редакцией Кулаковых

 
 

Павел, который стал узником ради Христа Иисуса, и брат Тимофей — возлюбленному Филимону, который трудился с нами вместе,
 
Павел, узник Христа Иисуса, и брат Тимофей, — тебе, Филимон, возлюбленный соратник наш,

и сестре Апфии, и соратнику нашему Архиппу, и всей церкви, собранной у вас дома:
 
сестре1 Апфии, и Архиппу, также доброму сподвижнику нашему, и церкви, что собирается в доме твоем:

благодать вам и мир от Бога, Отца нашего, и Господа Иисуса Христа.
 
благодать вам всем и мир от Бога, Отца нашего, и Господа Иисуса Христа.

Я постоянно поминаю тебя в своих молитвах и благодарю Бога,
 
Я всегда благодарю Бога моего, постоянно вспоминая о тебе в молитвах своих

ведь я слышал, какую любовь и верность ты проявил к Господу Иисусу и ко всему святому Божьему народу!
 
и слыша о вере твоей и любви к Господу Иисусу и ко всему народу Божьему.2

Пусть общность в вере на деле приведет тебя к познанию всякого блага, какое только дарует нам Христос.
 
Молюсь неустанно, чтобы вера, нас объединяющая, помогла тебе углубить твое понимание всего доброго, что явилось в нашу жизнь со Христом.3

Так сильно меня порадовала и утешила твоя любовь: благодаря тебе, брат, успокоены сердца святого народа.
 
Ты очень обрадовал и утешил меня своей любовью, ты успокоил ею, брат, души4 верующих.

Наше единство во Христе дает мне полное право указывать тебе, как должно поступать,
 
Хотя во Христе я мог бы смело указать тебе на твой долг,

но лучше я с любовью попрошу. Да, я, Павел, посланник, а теперь и узник Христа Иисуса,
 
но вместо этого, движимый любовью, прошу я — я, Павел, посланник,5 а теперь и узник Христа Иисуса, —

прошу тебя за сына, рожденного у меня здесь, в заключении — за Онисима.
 
прошу о духовном сыне моем, об Онисиме, которого обрел6 я, пребывая в узах.

Пусть прежде он для тебя был негодным, но теперь пригодится и тебе, и мне.
 
Когда-то от него тебе не было никакой пользы, а теперь он может быть полезен7 [и] тебе, и мне.

Посылаю его к тебе как свое сердце!
 
Отсылаю его к тебе, а с ним и сердце мое.8

Хотел было я оставить его при себе, чтобы он вместо тебя послужил мне, пока я в заключении ради Евангелия.
 
Я хотел было оставить его у себя, чтобы он вместо тебя послужил мне, пребывающему в узах ради Благой Вести.

Но я решил ничего не делать без твоего согласия, чтобы добрый твой поступок был не вынужденным, а добровольным.
 
Но решил не делать этого без твоего согласия, чтобы доброе дело твое было не вынужденным, а добровольным.

Итак, он прежде ненадолго оставил тебя, чтобы ты снова принял его навеки,
 
Может быть, для того и суждено ему было покинуть тебя9 на время, чтобы вернуться потом навсегда,10

уже не просто как раба, а много более того — как возлюбленного брата. Именно таков он для меня, тем более он станет близким для тебя и как человек, и как брат по вере в Господа.
 
и не рабом уже вернуться, но более, чем рабом, — братом возлюбленным, особенно дорогим для меня, а еще более для тебя дорогим, и как человек, и как брат в Господе.

Если я тебе не чужой — прими его, как принял бы меня!
 
Если собрат11 по вере ты мне, прими его, как меня.

А если он причинил тебе ущерб или задолжал, запиши это за мной.
 
А если чем обидел он тебя или должен тебе, пусть это будет на мне.

Я, Павел, пишу собственной рукой: «я возмещу», — и даже не упоминаю, что ты и собственной жизнью мне обязан.
 
Я, Павел, своею рукою пишу, что заплачу я, не заикаясь даже, что и ты должен мне, себя самого должен.

Да, брат, жду от тебя прибытка, успокой же мое сердце во Христе.
 
Так что сослужи мне, брат, службу в Господе! Успокой мое сердце во Христе!12

Я написал тебе, потому что твердо знал заранее: ты послушаешь меня и сделаешь даже больше того, о чем прошу.
 
Я пишу тебе, уверенный в твоем послушании, зная, что ты сделаешь даже больше того, о чем прошу.

А заодно готовься к моему приходу — я верю, что по вашим молитвам вы получите этот дар.
 
Кстати, позаботься о жилье для меня: надеюсь, что по молитвам вашим скоро буду дарован вам.

Тебя приветствуют Эпафрас, с которым мы вместе заключены за Христа Иисуса,
 
Приветствуют тебя Эпафрас, тоже узник во Христе Иисусе, как и я,

Марк, Аристарх, Демас и Лука, с которыми мы трудимся вместе.
 
Марк, Аристарх, Димас, Лука — соратники мои.

Да будет на вас благодать Господа Иисуса Христа!
 
Благодать Господа Иисуса Христа да пребудет с духом вашим!13

Примечания:

 
 
Под редакцией Кулаковых
2  [1] — В некот. рукописях: возлюбленной (сестре).
5  [2] — Или: верующим; букв.: святым; то же в ст. 7.
6  [3] — Букв.: чтобы общение/общность веры твоей оказалось действенным в познании всего доброго, (что есть) у нас (в некот. рукописях: у вас) ввиду Христа.
7  [4] — Или: сердца; то же в ст. 12 и 20.
9  [5] — Или: старец.
10  [6] — Букв.: родил.
11  [7] — Имя «Онисим» по-гречески значит «полезный».
12  [8] — Букв.: он — сердце мое.
15  [9] — Букв.: он для того был (от тебя) отделен.
15  [10] — Букв.: навеки.
17  [11] — Или: сотоварищ.
20  [12] — В некот. рукописях: в Господе.
25  [13] — Некот. рукописи добавляют: аминь.
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.