Первое послание к Тимофею апостола Павла
Перевод Десницкого | Перевод Еп. Кассиана | ||
---|---|---|---|
1 | Прежде всего я призываю к молитве: просить, заступаться и благодарить за всех людей, | Итак прошу, прежде всего, совершать прошения, молитвы, ходатайства, благодарения за всех людей, | |
2 | за царей и всех начальников, чтобы нам проводить тихую и спокойную жизнь, во всём благочестивую и достойную. | за царей и всех носителей власти, чтобы проводить нам спокойную и тихую жизнь во всяком благочестии и достоинстве. | |
3 | Такая молитва хороша и угодна Спасителю нашему Богу, | Это хорошо и приятно Спасителю нашему Богу, | |
4 | ведь Он желает, чтобы все люди пришли к спасению и познали истину. | Который хочет, чтобы все люди были спасены и пришли к познанию истины. | |
5 | Бог Един, и Один есть Посредник между Богом и людьми – человек Христос Иисус. | Ибо один Бог, один и посредник между Богом и людьми, Человек Христос Иисус, | |
6 | Он в назначенное время отдал Себя в искупительную жертву за всех – это свидетельство нам! | давший Себя как выкуп за всех: это – свидетельство в положенное время; | |
7 | И я был поставлен его вестником и апостолом, я ни в чем не лгу, но говорю истину, чтобы научить все народы вере и истине. | для чего я был поставлен проповедником и апостолом, – истину говорю, не лгу, – учителем язычников в вере и истине. | |
8 | Я хочу, чтобы мужчины повсюду молились, поднимая чистые руки без гнева и споров. | Итак я желаю, чтобы мужчины молились на всяком месте, поднимая святые руки без гнева и сомнения; | |
9 | И точно так же пусть женщины одеваются скромно, украшаются стыдливостью и целомудрием, а не прическами и дорогими одеяниями с золотом и жемчугами. | чтобы также и женщины, в пристойном одеянии, со скромностью и умеренностью, украшали себя не плетением волос и золотом, или жемчугом, или дорогой одеждой, | |
10 | Добрые дела – вот какое украшение подобает женщинам, которые стремятся к благочестию. | но добрыми делами, как то подобает женщинам, преданным благочестию, | |
11 | Женщина пусть молча внимает учению и всегда подчиняется, | Женщина в тишине да учится со всякой покорностью. | |
12 | а вот учить женщине я не позволяю, равно как и руководить мужчиной. | А учить женщине я не позволяю, ни властвовать над мужчиной, но быть в тишине. | |
13 | Прежде был создан Адам, и только затем Ева, | Ибо Адам был первым создан, потом – Ева. | |
14 | и обману поддался не Адам – это женщина обманулась и оказалась преступницей. | И Адам не был прельщен; но женщина, быв обманута, впала в преступление. | |
15 | Но рожая детей, она спасется, если сохранит веру, любовь и святость с благоразумием – | Но она будет спасена чрез деторождение, если они пребудут в вере и любви и освящении с целомудрием. |