Иакова 1 глава

Соборное послание святого апостола Иакова
Перевод Десницкого → Darby Bible Translation

 
 

Иаков, раб Бога и Господа Иисуса Христа, двенадцати израильским племенам, рассеянным по земле, желает радости!
 
James, bondman of God and of [the] Lord Jesus Christ, to the twelve tribes which [are] in the dispersion, greeting.

Когда постигают вас разнообразные искушения, братья мои, принимайте это как великую радость.
 
Count it all joy, my brethren, when ye fall into various temptations,

Знайте: опытность в вере порождает стойкость,
 
knowing that the proving of your faith works endurance.

а стойкость способствует зрелости — чтобы вы были зрелыми и цельными, чтобы ни в чем не нуждались.
 
But let endurance have [its] perfect work, that ye may be perfect and complete, lacking in nothing.

А если кому из вас не хватает мудрости, пусть попросит у Бога, и получит — ведь Бог дает просто, не упрекая.
 
But if any one of you lack wisdom, let him ask of God, who gives to all freely and reproaches not, and it shall be given to him:

Пусть только просит с верой и ничуть не сомневается — кто сомневается, похож на морскую волну, которую из стороны в сторону гонит ветер.
 
but let him ask in faith, nothing doubting. For he that doubts is like a wave of the sea driven by the wind and tossed about;

Пусть не думает что-то получить от Господа такой человек —
 
for let not that man think that he shall receive anything from the Lord;

душа его раздвоена, на всех своих путях он неустойчив.
 
[he is] a double-minded man, unstable in all his ways.

Кто из братьев в унижении — пусть хвалится высотой своего положения,
 
But let the brother of low degree glory in his elevation,

а кто богат — своим унижением, ведь все это исчезнет, как цветок полевой.
 
and the rich in his humiliation, because as [the] grass's flower he will pass away.

Взошло солнце, и от жара засохла трава — вот и облетел весь ее цвет, погиб прекрасный облик. Так и богача на его пути ждет увядание.
 
For the sun has risen with its burning heat, and has withered the grass, and its flower has fallen, and the comeliness of its look has perished: thus the rich also shall wither in his goings.

Блажен, кто выдерживает искушение: за свою стойкость он получит венец жизни — так обещал Бог наградить тех, кто Его любит.
 
Blessed [is the] man who endures temptation; for, having been proved, he shall receive the crown of life, which He has promised to them that love him.

В искушении пусть никто не говорит: «Это Бог меня искушает». Бог неискушен во зле и Сам никого не искушает.
 
Let no man, being tempted, say, I am tempted of God. For God cannot be tempted by evil things, and himself tempts no one.

Нет, это собственные прихоти сбивают человека с пути и увлекают в ловушку — вот что такое искушение.
 
But every one is tempted, drawn away, and enticed by his own lust;

От прихоти зарождается и появляется на свет грех, и когда он совершается, то приводит к смерти.
 
then lust, having conceived, gives birth to sin; but sin fully completed brings forth death.

Не заблуждайтесь, возлюбленные мои братья.
 
Do not err, my beloved brethren.

Что дается вам доброго, что дарится вам совершенного, то приходит свыше, от Отца, порождающего всякий свет, и Он не переменится, не затмится Его сияние.
 
Every good gift and every perfect gift comes down from above, from the Father of lights, with whom is no variation nor shadow of turning.

По Собственной воле Он породил нас словом истины, чтобы среди Его творений мы были первенцами.
 
According to his own will begat he us by the word of truth, that we should be a certain first-fruits of his creatures.

Вот что, братья мои возлюбленные: пусть каждый человек торопится слушать и не спешит говорить, не спешит гневаться,
 
So that, my beloved brethren, let every man be swift to hear, slow to speak, slow to wrath;

ведь гнев человеческий не творит правды Божьей.
 
for man's wrath does not work God's righteousness.

Так что избавьтесь от всякой грязи, от жгучей злобы и кротко примите то Слово, которое прорастает в вас и способно спасти ваши души.
 
Wherefore, laying aside all filthiness and abounding of wickedness, accept with meekness the implanted word, which is able to save your souls.

И слово это исполняйте, а не только выслушивайте — иначе обманете лишь самих себя.
 
But be ye doers of [the] word and not hearers only, beguiling yourselves.

Ведь выслушивать слово, но не исполнять — все равно что глядеть на собственное отражение в зеркале:
 
For if any man be a hearer of [the] word and not a doer, he is like to a man considering his natural face in a mirror:

человек узнал, каков он сам, но отошел и тотчас забыл об этом.
 
for he has considered himself and is gone away, and straightway he has forgotten what he was like.

Но кто прилежно всматривается в совершенный закон (а это закон свободы) — тот не просто забывчивый слушатель, он исполняет всё на деле. И будет блажен, кто так поступит!
 
But he that fixes his view on [the] perfect law, that of liberty, and abides in [it], being not a forgetful hearer but a doer of [the] work, he shall be blessed in his doing.

Кто считает себя благочестивым, но не обуздал собственный язык, тот обманывает сам себя, его благочестие ничего не стоит.
 
If any one think himself to be religious, not bridling his tongue, but deceiving his heart, this man's religion is vain.

Вот какое благочестие будет чистым и безупречным перед Богом и Отцом: помогать вдовам и сиротам в их скорбях и хранить себя от скверны этого мира.
 
Pure and undefiled religion before God and the Father is this: to visit orphans and widows in their affliction, to keep oneself unspotted from the world.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.