Евреям 1 глава

Послание к Евреям святого апостола Павла
Перевод Десницкого → Darby Bible Translation

 
 

В прежние времена Бог многократно и разнообразно обращался к нашим отцам через пророков.
 
God having spoken in many parts and in many ways formerly to the fathers in the prophets,

Настали последние времена, и Его слово донес до нас Его Сын. Прежде Бог сотворил через Него миры, а теперь всё отдал Ему в наследие.
 
at the end of these days has spoken to us in [the person of the] Son, whom he has established heir of all things, by whom also he made the worlds;

В Сыне нам открылось сияние Божьей славы и отпечаток Божественной сущности. Его могучее слово всё содержало в себе, Он совершил очищение грехов и воссел в выси по правую руку от Божьего Величия.
 
who being [the] effulgence of his glory and [the] expression of his substance, and upholding all things by the word of his power, having made [by himself] the purification of sins, set himself down on the right hand of the greatness on high,

Сын принял в наследие имя, более славное, чем у ангелов — и настолько же Он превосходит ангелов.
 
taking a place by so much better than the angels, as he inherits a name more excellent than they.

Когда и кому из ангелов Бог говорил: «Ты Сын Мой, сегодня Я Тебя породил»? И еще: «Я буду Ему Отцом, а Он Мне — Сыном».
 
For to which of the angels said he ever, Thou art my Son: this day have I begotten thee? and again, I will be to him for father, and he shall be to me for son?

А когда Он вводит Первенца во вселенную, то говорит: «И пусть поклонятся ему все ангелы Божьи».
 
and again, when he brings in the firstborn into the habitable world, he says, And let all God's angels worship him.

Об ангелах Он говорит: «Он делает ангелов Своих духами и служителей Своих — языками пламени».
 
And as to the angels he says, Who makes his angels spirits and his ministers a flame of fire;

А о Сыне: «Престол Твой, Боже, стоит во веки веков, и жезл Твой царский — жезл правоты,
 
but as to the Son, Thy throne, O God, [is] to the age of the age, and a sceptre of uprightness [is] the sceptre of thy kingdom.

праведность Ты возлюбил, беззаконие — возненавидел, потому и помазал Тебя Бог, Твой Бог, елеем радости обильнее, чем всех остальных».
 
Thou hast loved righteousness and hast hated lawlessness; therefore God, thy God, has anointed thee with oil of gladness above thy companions.

И еще: «Изначально, Господи, Ты землю основал, и небеса — творения рук Твоих.
 
And, Thou in the beginning, Lord, hast founded the earth, and works of thy hands are the heavens.

Ты останешься, когда и они погибнут, полностью, как старый плащ, обветшают —
 
They shall perish, but thou continuest still; and they all shall grow old as a garment,

и Ты, как покрывало, их свернешь, как плащ, переменишь. А Ты — всё Тот же, и годам Твоим не будет конца».
 
and as a covering shalt thou roll them up, and they shall be changed; but thou art the Same, and thy years shall not fail.

Да и кому из ангелов Бог когда-нибудь говорил: «Сядь по правую руку от Меня, пока не брошу врагов Твоих к Твоему подножью»?
 
But as to which of the angels said he ever, Sit at my right hand until I put thine enemies [as] footstool of thy feet?

Да ведь все ангелы — служебные духи, они посланы служить людям, которым предстоит получить в удел спасение.
 
Are they not all ministering spirits, sent out for service on account of those who shall inherit salvation?



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.