Колоссянам 4 глава

Послание к Колоссянам святого апостола Павла
Перевод Десницкого → Елизаветинская Библия

 
 

Господа́, поступайте с рабами справедливо и честно, помня, что и у вас есть на небе Господин.
 
Госпо́дїе, пра́вдѹ и҆ ѹ҆равне́нїе рабѡ́мъ подава́йте, вѣ́дѧще, ѩ҆́кѡ и҆ вы̀ и҆́мате гд҇а на нб҃сѣ́хъ.

Будьте усердны в молитве, молитесь с бодростью и благодарностью.
 
(За҄ 260.) Въ моли́твѣ терпи́те, бо́дрствѹюще въ не́й со благодаре́нїемъ:

Помолитесь и о нас, чтобы Бог распахнул врата нашей проповеди, чтобы нам рассказывать о таинстве Христовом — ради этого и я теперь в заключении —
 
молѧ́щесѧ и҆ ѡ҆ на́съ вкѹ́пѣ, да бг҃ъ ѿве́рзетъ на́мъ двє́ри сло́ва, проглаго́лати та́йнѹ хр҇то́вѹ, є҆ѧ́же ра́ди и҆ свѧ́занъ є҆́смь:

и чтобы мои слова открывали его людям, как подобает.
 
да ѩ҆влю̀ ю҆̀, ѩ҆́коже подоба́етъ мѝ глаго́лати.

Ведите себя мудро с теми, кто вне общины, пользуясь любым благоприятным случаем:
 
(За҄.) Въ премѹ́дрости ходи́те ко внѣ҄шнимъ, вре́мѧ и҆скѹпѹ́юще.

пусть ваше слово всегда будет приятным и метким, сумейте ответить каждому из них.
 
Сло́во ва́ше (да быва́етъ) всегда̀ во блгдти, со́лїю растворе́но, вѣ́дѣти, ка́кѡ подоба́етъ ва́мъ є҆ди́номѹ комѹ́ждо ѿвѣщава́ти.

Что касается моих дел, о них вам расскажет Тихик, возлюбленный брат и верный помощник, с которым мы вместе служим Господу.
 
ѩ҆̀же ѡ҆ мнѣ̀, всѧ҄ ска́жетъ ва́мъ тѷхі́къ, возлю́бленный бра́тъ и҆ вѣ́ренъ слѹжи́тель и҆ сорабо́тникъ ѡ҆ гд҇ѣ,

Я затем его к вам и отправил, чтобы вы всё о нас узнали и чтобы он ободрил ваши сердца,
 
є҆го́же посла́хъ къ ва́мъ на сѐ и҆́стое, да разѹмѣ́етъ ѩ҆́же ѡ҆ ва́съ и҆ ѹ҆тѣ́шитъ сердца̀ ва҄ша,

а с ним Онисима, верного и любимого брата. Он один из вас. Они вам расскажут обо всем, что здесь происходит.
 
со ѻ҆ни́сїмомъ, вѣ́рнымъ и҆ возлю́бленнымъ бра́томъ на́шимъ, и҆́же є҆́сть ѿ ва́съ: всѧ҄ ва́мъ ска́жѹтъ, ѩ҆́же здѣ̀.

Вас приветствует заключенный вместе со мной Аристарх, а также Марк, родственник Варнавы. Это о нем вам было дано повеление: примите его, если придет к вам.
 
(За҄ 261.) Цѣлѹ́етъ вы̀ а҆рїста́рхъ сплѣ́нникъ мо́й, и҆ ма́рко а҆неѱі́й варна́винъ, ѡ҆ не́мже прїѧ́сте за́пѡвѣди: а҆́ще прїи́детъ къ ва́мъ, прїими́те є҆го̀:

Еще Иисус, называемый Юстом; они с Марком единственные из обрезанных иудеев, кто трудился вместе со мной ради Царства Божьего, принося мне утешение.
 
и҆ ї҆исѹ́съ нарече́нный ї҆ѹ́стъ, сѹ́щїй ѿ ѡ҆брѣ́занїѧ: сі́и є҆ди́ни споспѣ҄шницы во цр҇тво бж҃їе, и҆̀же бы́ша мѝ ѹ҆тѣше́нїе.

Приветствует вас Эпафрас — он раб Христа Иисуса, он один из вас и постоянно ведет борьбу за вас в своих молитвах, чтобы вы твердо и неколебимо придерживались во всем Божьей воли.
 
Цѣлѹ́етъ вы̀ є҆пафра́съ, и҆́же ѿ ва́съ, ра́бъ ї҆и҃са хр҇та̀, всегда̀ подвиза́ѧйсѧ ѡ҆ ва́съ въ моли́твахъ, да бѹ́дете соверше́ни и҆ и҆спо́лнени во всѧ́цѣй во́ли бж҃їей.

Я свидетель тому, как много он трудится ради вас и верующих в Лаодикее и Иераполе.
 
Свидѣ́телствѹю бо ѡ҆ не́мъ, ѩ҆́кѡ и҆́мать ре́вность мно́гѹ (и҆ болѣ́знь) ѡ҆ ва́съ и҆ ѡ҆ сѹ́щихъ въ лаодїкі́и и҆ во ї҆ерапо́ли.

Приветствуют вас Лука, возлюбленный врач, и Демас.
 
Цѣлѹ́етъ вы̀ лѹ́ка вра́чь возлю́бленный, и҆ дима́съ.

Приветствуйте братьев в Лаодикее и Нимфу с ее домашней церковью.
 
Цѣлѹ́йте бра́тїю сѹ́щѹю въ лаодїкі́и, и҆ нѷмфа́на, и҆ дома́шнюю є҆гѡ̀ цр҃ковь.

Когда это письмо будет прочитано у вас, постарайтесь, чтобы его прочитали и в лаодикейской церкви, а то, что прислано в Лаодикею, прочитайте и вы у себя.
 
И҆ є҆гда̀ прочте́тсѧ посла́нїе сїѐ ѹ҆ ва́съ, сотвори́те, да и҆ въ лаодїкі́йстѣй цр҃кви прочте́но бѹ́детъ, и҆ напи́саное ѿ лаодїкі́и да и҆ вы̀ прочте́те.

А Архиппу передайте: «Старайся исполнить служение, которое принял от Господа».
 
И҆ рцы́те а҆рхі́ппѹ: блюдѝ слѹже́нїе, є҆́же прїѧ́лъ є҆сѝ ѡ҆ гд҇ѣ, да доверши́ши є҆̀.

Приветствие моей собственной, Павла, рукой: помните о моих оковах! Благодать с вами.
 
Цѣлова́нїе мое́ю рѹко́ю па́ѵлею. Помина́йте моѧ҄ ѹ҆́зы. Блгдть со (всѣ́ми) ва́ми. А҆ми́нь.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.