1 Фессалоникийцам 3 глава

Первое послание к Фессалоникийцам святого апостола Павла
Перевод Десницкого → Елизаветинская Библия

 
 

И хотя сами мы решили остаться в Афинах, но не могли вынести разлуки с вами
 
Тѣ́мже ѹ҆жѐ не терпѧ́ще, благоволи́хомъ ѡ҆ста́тисѧ во а҆ѳи́нѣхъ є҆ди́ни,

и отправили к вам Тимофея, нашего брата, с которым мы трудимся для Бога ради Христова Евангелия, чтобы он вас укрепил и придал сил вашей вере,
 
и҆ посла́хомъ тїмоѳе́а, бра́та на́шего и҆ слѹжи́телѧ бж҃їѧ и҆ споспѣ́шника на́шего во бл҃говѣ́стїи хр҇то́вѣ, ѹ҆тверди́ти ва́съ и҆ ѹ҆тѣ́шити ѡ҆ вѣ́рѣ ва́шей,

чтобы никого не заставили колебаться нынешние страдания — вы ведь сами знаете, что они для нас неизбежны.
 
ѩ҆́кѡ ни є҆ди́номѹ смѹща́тисѧ въ ско́рбехъ си́хъ: са́ми бо вѣ́сте, ѩ҆́кѡ на сїѐ и҆́стое лежи́мъ {ѹ҆чине́ни є҆смы̀}.

Еще когда были с вами, мы предупреждали о своих будущих страданиях, и, как вам известно, они пришли.
 
И҆́бо є҆гда̀ ѹ҆ ва́съ бѣ́хомъ, предреко́хомъ ва́мъ, ѩ҆́кѡ и҆́мамы скорбѣ́ти, є҆́же и҆ бы́сть, и҆ вѣ́сте.

Так что я не вынес разлуки и послал к вам Тимофея, чтобы узнать о вашей вере: не совратил ли вас искуситель, не вышло ли, что потрудились мы впустую.
 
Сегѡ̀ ра́ди и҆ а҆́зъ ктомѹ̀ не терпѧ̀, посла́хъ разѹмѣ́ти вѣ́рѹ ва́шѹ, да не ка́кѡ и҆скѹси́лъ вы̀ и҆скѹша́ѧй, и҆ вотщѐ бѹ́детъ трѹ́дъ на́шъ.

Теперь Тимофей к нам вернулся с благой вестью о вашей вере и любви, о том, как вы постоянно поминаете нас добром и стремитесь нас повидать, как и мы — вас.
 
Нн҃ѣ же прише́дшѹ тїмоѳе́ю къ на́мъ ѿ ва́съ и҆ благовѣсти́вшѹ на́мъ вѣ́рѹ ва́шѹ и҆ любо́вь, и҆ ѩ҆́кѡ и҆́мате па́мѧть ѡ҆ на́съ бла́гѹ, всегда̀ жела́юще на́съ ви́дѣти, ѩ҆́коже и҆ мы̀ ва́съ:

Так, братья, вы нас утешили во всех наших нуждах и страданиях — утешили вашей верой.
 
сегѡ̀ ра́ди ѹ҆тѣ́шихомсѧ, бра́тїе, ѡ҆ ва́съ, во всѧ́кой ско́рби и҆ нѹждѣ̀ на́шей, ва́шею вѣ́рою:

Вы твердо стоите в Господе, а значит, и мы живы.
 
ѩ҆́кѡ мы̀ нн҃ѣ жи́ви є҆смы̀, а҆́ще вы̀ стои́те ѡ҆ гд҇ѣ.

И как бы мы могли отблагодарить Бога за вас, за всю ту радость, которой вы одарили нас перед Богом нашим?
 
(За҄ 268.) Ко́е бо бл҃годаре́нїе бг҃ѹ мо́жемъ возда́ти ѡ҆ ва́съ, ѡ҆ всѧ́кой ра́дости, є҆́юже ра́дѹемсѧ ва́съ ра́ди пред̾ бг҃омъ на́шимъ,

День и ночь мы усердно молимся о том, чтобы встреться с вами лично, и если чего-то недостает вашей вере, всё восполнить.
 
но́щь и҆ де́нь преизли́ха молѧ́щесѧ ви́дѣти лицѐ ва́ше и҆ соверши́ти лише́нїе вѣ́ры ва́шеѧ;

Пусть же Сам Бог и Отец наш и Господь наш Иисус устроят наше путешествие к вам,
 
Са́мъ же бг҃ъ и҆ ѻ҆ц҃ъ на́шъ и҆ гд҇ь на́шъ ї҆и҃съ хр҇то́съ да и҆спра́витъ пѹ́ть на́шъ къ ва́мъ.

а вас Господь пусть с избытком наполнит любовью друг ко другу и ко всем — такой же, как наша любовь к вам.
 
Ва́съ же гд҇ь да ѹ҆мно́житъ и҆ да и҆збы́точествитъ любо́вїю дрѹ́гъ ко дрѹ́гѹ и҆ ко всѣ҄мъ, ѩ҆́коже и҆ мы̀ къ ва́мъ,

Тогда ваши сердца будут тверды в непорочности и святости перед Богом и Отцом нашим в день пришествия Господа нашего Иисуса со всем Его святым народом. Аминь.
 
во є҆́же ѹ҆тверди́ти сердца̀ ва҄ша непорѡ́чна въ ст҃ы́ни пред̾ бг҃омъ и҆ ѻ҆ц҃е́мъ на́шимъ, въ прише́ствїе гд҇а на́шегѡ ї҆и҃са хр҇та̀ со всѣ́ми ст҃ы́ми є҆гѡ̀. А҆ми́нь.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.