Евреям 12 глава

Послание к Евреям святого апостола Павла
Перевод Десницкого → Елизаветинская Библия

 
 

И раз уж нас окружает такая туча свидетелей, давайте сбросим с себя всю тяжесть и сети греха и будем стойко вести борьбу, которая нам предстоит.
 
Тѣ́мже ѹ҆̀бо и҆ мы̀, толи́къ и҆мѹ́ще ѡ҆блежа́щь на́съ ѡ҆́блакъ свидѣ́телей, го́рдость всѧ́кѹ {бре́мѧ всѧ́ко} ѿло́жше и҆ ѹ҆до́бь ѡ҆бстоѧ́телный грѣ́хъ, терпѣ́нїемъ да тече́мъ на предлежа́щїй на́мъ по́двигъ,

Будем же взирать на Того, в Ком источник нашей веры и ее завершение — на Иисуса. Вместо радости, которая Ему причиталась, Он претерпел смерть на кресте, невзирая на позор, и воссел справа от Божьего престола.
 
взира́юще на нача́лника вѣ́ры и҆ соверши́телѧ ї҆и҃са, и҆́же вмѣ́стѡ предлежа́щїѧ є҆мѹ̀ ра́дости претерпѣ̀ кр҇тъ, ѡ҆ срамотѣ̀ неради́въ, ѡ҆ деснѹ́ю же пр҇то́ла бж҃їѧ сѣ́де.

Чтобы не пасть духом в изнеможении — поразмыслите, сколько пришлось ему вытерпеть от грешников, Его противников!
 
Помы́слите ѹ҆̀бо таково́е пострада́вшаго ѿ грѣ҄шникъ на себѐ прекосло́вїе, да не стѹжа́ете, дѹша́ми свои́ми ѡ҆слаблѧ́еми.

Вы вступили в борьбу с грехом — но пока еще сражались не до крови.
 
Не ѹ҆̀ до кро́ве ста́сте, проти́вѹ грѣха̀ подвиза́ющесѧ,

Вы забыли, какими словами Бог ободряет вас как Своих сыновей: «Сын мой, не пренебрегай наказанием Господним! Не унывай, когда Он тебя обличает:
 
и҆ забы́сте ѹ҆тѣше́нїе, є҆́же ва́мъ ѩ҆́кѡ сынѡ́мъ глаго́летъ: сы́не мо́й, не пренемога́й наказа́нїемъ гд҇нимъ, нижѐ ѡ҆слабѣ́й, ѿ негѡ̀ ѡ҆блича́емь.

Господь наказывает всех, кого любит, и кого принимает как сына — тому наносит удары».
 
(За҄.) Є҆го́же бо лю́битъ гд҇ь, наказѹ́етъ: бїе́тъ же всѧ́каго сы́на, є҆го́же прїе́млетъ.

Если вы терпите наказание — значит, Бог обращается с вами как с сыновьями. Что это за сын, которого не наказывает отец?
 
А҆́ще наказа́нїе терпитѐ, ѩ҆́коже сыновѡ́мъ ѡ҆брѣта́етсѧ ва́мъ бг҃ъ. Кото́рый бо є҆́сть сы́нъ, є҆гѡ́же не наказѹ́етъ ѻ҆те́цъ;

Если вдруг вас лишили общего для всех воспитания, вы не законные сыновья, а внебрачные.
 
А҆́ще же без̾ наказа́нїѧ є҆стѐ, є҆мѹ́же прича҄стницы бы́ша всѝ, ѹ҆̀бо прелюбодѣ҄йчищи є҆стѐ, а҆ не сы́нове.

Если мы почтительно сносили наказания от земных наших родителей — тем более, чтобы обрести жизнь, должны покориться Отцу всего духовного!
 
Къ си҄мъ, пло́ти на́шей ѻ҆тцы̀ и҆мѣ́хомъ наказа́тєли, и҆ срамлѧ́хомсѧ: не мно́гѡ ли па́че повине́мсѧ ѻ҆ц҃ѹ̀ дѹховѡ́мъ, и҆ жи́ви бѹ́демъ;

Те воспитывали нас по собственному усмотрению ради кратковременной земной жизни, а Бог — ради действительной пользы, чтобы мы стали причастны Его святости.
 
Ѻ҆ни́ бо въ ма́ло дні́й, ѩ҆́коже го́дѣ и҆̀мъ бѣ̀, нака́зовахѹ на́съ: а҆ се́й на по́льзѹ, да причасти́мсѧ ст҃ы́ни є҆гѡ̀.

Всякое наказание сначала доставляет не радость, а печаль. Но плод его мирен, оно закаляет людей, и наградой им служит праведность.
 
Всѧ́кое бо наказа́нїе въ настоѧ́щее вре́мѧ не мни́тсѧ ра́дость бы́ти, но печа́ль: послѣди́ же пло́дъ ми́ренъ наѹчє́нымъ тѣ́мъ воздае́тъ пра́вды.

И даже если руки дрожат и подгибаются ноги — крепитесь!
 
Тѣ́мже ѡ҆сла́блєнныѧ рѹ́ки и҆ ѡ҆сла́блєннаѧ колѣ҄на и҆спра́вите

Ступайте по прямым путям, чтобы всякая хромая нога не вывихнулась, а исцелилась!
 
и҆ стєзѝ пра҄вы сотвори́те нога́ми ва́шими, да не хро́мое соврати́тсѧ, но па́че да и҆сцѣлѣ́етъ.

Ищите мира со всеми и себе освящения, ведь без этого никто не встретит Бога.
 
(За҄ 332.) Ми́ръ и҆мѣ́йте и҆ ст҃ы́ню со всѣ́ми, и҆́хже кромѣ̀ никто́же ѹ҆́зритъ гд҇а:

Смотрите, чтобы никто не отпал от Божьей благодати, «чтобы не пророс ядовитый корень вам на беду». Такой может осквернить многих —
 
смотрѧ́юще, да не кто̀ лиши́тсѧ блгдти бж҃їѧ: да не кі́й ко́рень го́рести, вы́спрь прозѧба́ѧй, па́кость сотвори́тъ, и҆ тѣ́мъ ѡ҆сквернѧ́тсѧ мно́зи:

развратник или негодяй вроде Исава, который за миску еды продал собственное первородство.
 
да не кто̀ блѹдодѣ́й, и҆лѝ скверни́тель, ѩ҆́коже и҆са́ѵъ, и҆́же за ѩ҆́дь є҆ди́нѹ ѿда́лъ є҆́сть перворо́дство своѐ.

Вы же знаете, что потом он хотел получить в наследство благословение, но был отвергнут, хотя и слезно о нем просил — покаянию уже не нашлось места.
 
Вѣ́сте бо, ѩ҆́кѡ и҆ пото́мъ похотѣ́въ наслѣ́довати блг҇ве́нїе, ѿве́рженъ бы́сть: покаѧ́нїѧ бо мѣ́ста не ѡ҆брѣ́те, а҆́ще и҆ со слеза́ми поиска́лъ є҆гѡ̀.

Некогда израильтяне (а с вами всё иначе!) подошли к горе, осязаемой для человека, и она тогда пылала огнем во тьме, во мраке и в буре
 
Не пристѹпи́сте бо къ горѣ̀ ѡ҆сѧза́емѣй и҆ разгорѣ́вшемѹсѧ ѻ҆гню̀, и҆ ѡ҆́блакѹ и҆ сѹмра́кѹ, и҆ бѹ́рѣ

— а люди, услышав трубный глас и звучание Божьих слов, просили не продолжать этой речи.
 
и҆ трѹ́бномѹ звѹ́кѹ, и҆ гла́сѹ гл҃гѡ́лъ, є҆гѡ́же слы́шавшїи ѿреко́шасѧ, да не приложи́тсѧ и҆̀мъ сло́во,

И даже приказание: «если животное прикоснется к горе, пусть будет побито камнями» — оказалось свыше их сил.
 
не терпѧ́хѹ бо повелѣва́ющагѡ: а҆́ще и҆ ѕвѣ́рь прико́снетсѧ горѣ̀, ка́менїемъ побїе́нъ бѹ́детъ:

Настолько страшным было это явление, что и Моисей сказал: «я в страхе и трепете».
 
и҆ та́кѡ стра́шно бѣ̀ ви́димое, мѡѷсе́й речѐ: пристра́шенъ є҆́смь и҆ тре́петенъ.

А вы теперь подошли к горе Сион и к Городу Бога Живого, небесному Иерусалиму, и к великому множеству ангелов, к церковному собранию
 
Но пристѹпи́сте къ сїѡ́нстѣй горѣ̀ и҆ ко гра́дѹ бг҃а жива́гѡ, ї҆ер҇ли́мѹ нб҇номѹ и҆ тма́мъ а҆́гг҃лѡвъ,

первенцев, чьи имена записаны на небесах, и к Богу, Судье всех, и к духам достигших совершенства праведников,
 
торжествѹ̀ и҆ цр҃кви перворо́дныхъ на нб҃сѣ́хъ напи́санныхъ, и҆ сѹдїѝ всѣ́хъ бг҃ѹ и҆ дѹхѡ́мъ првдникъ соверше́нныхъ,

и к Иисусу, посреднику в заключении Нового Завета — Его пролитая кровь говорит яснее, чем у Авеля.
 
и҆ къ хода́таю завѣ́та но́вагѡ ї҆и҃сѹ и҆ кро́ви кропле́нїѧ, лѹ́чше глаго́лющей, не́жели а҆́велева.

Смотрите, не отвергните Того, Кто говорит с вами! Тогда израильтяне отвергли Того, Кто обратился к ним на земле, и не избегли возмездия — тем большее возмездие постигнет нас, если отвернемся от небесного голоса.
 
(За҄ 333.) Блюди́те (же), да не ѿрече́тесѧ гл҃ющагѡ. А҆́ще бо не и҆збѣжа́ша ѻ҆нѝ ѿре́кшїисѧ про҇ро́чествѹющагѡ на землѝ, мно́жае па́че мы̀ ѿрица́ющїисѧ нб҇нагѡ,

Тогда этот голос потрясал землю, и теперь возвещает: «еще единожды поколеблю землю, и не только ее, но и небо».
 
є҆гѡ́же гла́съ зе́млю тогда̀ поколеба̀, нн҃ѣ же ѡ҆бѣтова̀, гл҃ѧ: є҆щѐ є҆ди́ною а҆́зъ потрѧсѹ̀ не то́кмѡ земле́ю, но и҆ нб҃омъ.

Слова «еще единожды» указывают: что сотворено и может быть поколеблено, то исчезнет, и останется лишь непоколебимое.
 
А҆ є҆́же є҆щѐ є҆ди́ною, сказѹ́етъ коле́блемыхъ преложе́нїе, а҆́ки сотворе́нныхъ, да пребѹ́дѹтъ, ѩ҆̀же сѹ́ть неподви҄жимаѧ.

Мы принимаем непоколебимое царство — будем же благодарно служить Богу, угождать Ему со смирением и страхом.
 
(За҄.) Тѣ́мже цр҇тво непоколеби́мо прїе́млюще, да и҆́мамы блгдть, є҆́юже слѹ́жимъ бл҃гоѹго́днѡ бг҃ѹ съ бл҃гоговѣ́нїемъ и҆ стра́хомъ,

Бог наш — огонь пожирающий!
 
и҆́бо бг҃ъ на́шъ ѻ҆́гнь поѧда́ѧй (є҆́сть).



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.