1 Коринфянам 10 глава

Первое послание к Коринфянам святого апостола Павла
Перевод Десницкого → English Standard Version

 
 

Не хочу оставлять вас в неведении, братья: при Исходе наши праотцы все были под тенью облака и все прошли через море —
 
For I do not want you to be unaware, brothers,a that our fathers were all under the cloud, and all passed through the sea,

в облаке и море все они приняли крещение во имя Моисея.
 
and all were baptized into Moses in the cloud and in the sea,

Все они ели одну и ту же пищу, дарованную Духом,
 
and all ate the same spiritual food,

и все пили воду, дарованную Духом. Они пили из скалы, которая сопровождала их, а эта скала есть Христос.
 
and all drank the same spiritual drink. For they drank from the spiritual Rock that followed them, and the Rock was Christ.

Но для многих из них воля Божья не была благой, и они остались лежать в пустыне.
 
Nevertheless, with most of them God was not pleased, for they were overthrownb in the wilderness.

Всё это и для нас стало прообразом, чтобы мы не жаждали зла, как это было с ними.
 
Now these things took place as examples for us, that we might not desire evil as they did.

Не становитесь идолопоклонниками, подобно некоторым из них, как написано о золотом тельце: «народ сел есть и пить, а потом начал веселиться».
 
Do not be idolaters as some of them were; as it is written, “The people sat down to eat and drink and rose up to play.”

И блудить не станем, как те из них, что впали в блуд, и так в один день погибли двадцать три тысячи.
 
We must not indulge in sexual immorality as some of them did, and twenty-three thousand fell in a single day.

Не станем искушать Христа, как некоторые из них искушали Бога и погибли от змеиных укусов.
 
We must not put Christc to the test, as some of them did and were destroyed by serpents,

И не ропщите, как некоторые из них стали роптать и пали жертвами ангела-губителя.
 
nor grumble, as some of them did and were destroyed by the Destroyer.

Всё, произошедшее с ними, стало прообразом и было записано нам в назидание — а при нас череда веков подходит к завершению.
 
Now these things happened to them as an example, but they were written down for our instruction, on whom the end of the ages has come.

И кто уверен, что твердо стоит на ногах, пусть остерегается, как бы ему не пасть.
 
Therefore let anyone who thinks that he stands take heed lest he fall.

Искушения, постигшие вас, обычны для людей. Бог верен Своим обещаниям и не позволит вам пережить искушение свыше ваших сил; при всяком искушении он даст и выход, чтобы его было можно перенести.
 
No temptation has overtaken you that is not common to man. God is faithful, and he will not let you be tempted beyond your ability, but with the temptation he will also provide the way of escape, that you may be able to endure it.

А потому, возлюбленные мои, избегайте идолослужения.
 
Therefore, my beloved, flee from idolatry.

Обращаюсь к тем, кто понимает: сами рассудите, что я говорю.
 
I speak as to sensible people; judge for yourselves what I say.

Чаша благословения — та, над которой мы произносим благословение, — разве не приобщает она нас крови Христовой? И хлеб, который мы преломляем, разве не приобщает нас телу Христову?
 
The cup of blessing that we bless, is it not a participation in the blood of Christ? The bread that we break, is it not a participation in the body of Christ?

Хлеб един, и все мы — единое тело, сколько бы нас ни причащалось от единого хлеба.
 
Because there is one bread, we who are many are one body, for we all partake of the one bread.

Посмотрите на тех, кто по рождению принадлежит к израильскому народу: все, кто вкушают жертвенное мясо — священники, служащие у жертвенника.
 
Consider the people of Israel:d are not those who eat the sacrifices participants in the altar?

К чему я это говорю? Не к тому, что принесенное в жертву идолу или же сам идол что-то значат.
 
What do I imply then? That food offered to idols is anything, or that an idol is anything?

Но те, кто приносят такие жертвы, приносят их бесам, а не Богу, и я не хочу, чтобы у вас было с бесами хоть что-то общее.
 
No, I imply that what pagans sacrifice they offer to demons and not to God. I do not want you to be participants with demons.

Не можете вы пить и от чаши Господней, и от бесовской чаши, не можете участвовать и в трапезе Господней, и в бесовской трапезе.
 
You cannot drink the cup of the Lord and the cup of demons. You cannot partake of the table of the Lord and the table of demons.

Зачем нам дразнить Господа? Разве мы сильнее Его?
 
Shall we provoke the Lord to jealousy? Are we stronger than he?

Всё позволительно, но не всё полезно; всё позволительно, но не всё поучительно.
 
“All things are lawful,” but not all things are helpful. “All things are lawful,” but not all things build up.

И пусть каждый ищет пользы не для себя, а для другого.
 
Let no one seek his own good, but the good of his neighbor.

Всё, что продается на рынке, ешьте без расспросов и со спокойной совестью,
 
Eat whatever is sold in the meat market without raising any question on the ground of conscience.

«ибо Господня земля и всё, что наполняет ее».
 
For “the earth is the Lord’s, and the fullness thereof.”

Если позовет вас к себе кто из неверующих и вы примете приглашение, ешьте всё, что предложат, без расспросов и со спокойной совестью.
 
If one of the unbelievers invites you to dinner and you are disposed to go, eat whatever is set before you without raising any question on the ground of conscience.

Но если кто скажет вам: «эта пища была принесена в жертву идолу», — не ешьте ради того, кто объявил, и ради спокойной совести.
 
But if someone says to you, “This has been offered in sacrifice,” then do not eat it, for the sake of the one who informed you, and for the sake of conscience —

Я имею в виду не вашу собственную совесть, а совесть того, кто это увидит. Зачем мою свободу предавать суду совести другого человека?
 
I do not mean your conscience, but his. For why should my liberty be determined by someone else’s conscience?

Я с благодарностью принимаю пищу — а так меня станут бранить ровно за то, за что я сам благодарю!
 
If I partake with thankfulness, why am I denounced because of that for which I give thanks?

Итак, едите ли вы, пьете ли, делаете ли что иное, делайте всё во славу Божию.
 
So, whether you eat or drink, or whatever you do, do all to the glory of God.

Пусть не будет от вас огорчений ни иудеям, ни эллинам, ни церкви Божьей.
 
Give no offense to Jews or to Greeks or to the church of God,

Так и я угождаю всем, стремясь не к собственной пользе, но к тому, чтобы спаслось как можно больше людей.
 
just as I try to please everyone in everything I do, not seeking my own advantage, but that of many, that they may be saved.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.