1 Коринфянам 11 глава

Первое послание к Коринфянам святого апостола Павла
Перевод Десницкого → English Standard Version

 
 

Вы подражайте мне, как я — Христу.
 
Be imitators of me, as I am of Christ.

Похвалю вас, что помните обо мне и сохраняете как предание то, что я передал вам.
 
Now I commend you because you remember me in everything and maintain the traditions even as I delivered them to you.

Но хочу, чтобы вы знали: всякому мужу глава — Христос, а глава жене — муж. Глава Христа — это Бог.
 
But I want you to understand that the head of every man is Christ, the head of a wifea is her husband,b and the head of Christ is God.

Всякий муж, который молится или пророчествует с покрытой головой, позорит себя.
 
Every man who prays or prophesies with his head covered dishonors his head,

И всякая жена, который молится и пророчествует с непокрытой головой, позорит себя — точно так же, как если бы она была обритой.
 
but every wifec who prays or prophesies with her head uncovered dishonors her head, since it is the same as if her head were shaven.

Если уж жена не покрывает голову, то пусть обреет ее, а если позорно для нее обрить или состричь волосы, пусть покрывает их.
 
For if a wife will not cover her head, then she should cut her hair short. But since it is disgraceful for a wife to cut off her hair or shave her head, let her cover her head.

Мужчина не должен покрывать голову, поскольку в нем явлены образ и слава Бога. А в жене — слава мужа,
 
For a man ought not to cover his head, since he is the image and glory of God, but woman is the glory of man.

ведь не муж произошел от жены, но жена от мужа,
 
For man was not made from woman, but woman from man.

и не муж был создан для жены, но жена для мужа.
 
Neither was man created for woman, but woman for man.

Потому жене подобает иметь на голове покрывало как знак своего подчинения, пусть хотя бы для ангелов.
 
That is why a wife ought to have a symbol of authority on her head, because of the angels.d

Впрочем, у Господа не бывает ни жена отдельно от мужа, ни муж отдельно от жены:
 
Nevertheless, in the Lord woman is not independent of man nor man of woman;

как женщина произошла от мужчины, так и мужчина рождается от женщины, и всё это от Бога.
 
for as woman was made from man, so man is now born of woman. And all things are from God.

Сами рассудите, подобает ли жене молиться Богу с непокрытой головой?
 
Judge for yourselves: is it proper for a wife to pray to God with her head uncovered?

Не учит ли нас сама природа, что для мужа отращивать волосы — бесчестье?
 
Does not nature itself teach you that if a man wears long hair it is a disgrace for him,

Но если жена отращивает волосы, это для нее честь, и волосы даны ей как покрывало.
 
but if a woman has long hair, it is her glory? For her hair is given to her for a covering.

А если кто любит поспорить, то другого обычая нет ни у нас, ни в других церквях Божьих.
 
If anyone is inclined to be contentious, we have no such practice, nor do the churches of God.

С этими объяснениями я покончил, и вот за что вас не похвалю — что от ваших собраний больше вреда, чем пользы.
 
But in the following instructions I do not commend you, because when you come together it is not for the better but for the worse.

Во-первых, я слышал, что на ваших церковных собраниях бывает, что все поврозь, чему я отчасти верю.
 
For, in the first place, when you come together as a church, I hear that there are divisions among you. And I believe it in part,e

Да, среди вас должно быть место разногласиям, чтобы стало видно, кто из вас опытней.
 
for there must be factions among you in order that those who are genuine among you may be recognized.

Но когда вы собираетесь за одним столом, никакая это не Господня трапеза:
 
When you come together, it is not the Lord’s supper that you eat.

каждый из вас принимается за собственную еду, и вот один остается голодным, а другой пьянствует.
 
For in eating, each one goes ahead with his own meal. One goes hungry, another gets drunk.

Разве нет у вас своих домов, где можно есть и пить вволю? Что же вы позорите Божью церковь презрительным отношением к беднякам? Что же сказать вам? Похвалить вас? Нет, за это не похвалю!
 
What! Do you not have houses to eat and drink in? Or do you despise the church of God and humiliate those who have nothing? What shall I say to you? Shall I commend you in this? No, I will not.

Я принял это от Самого Господа и передал вам: в ночь перед тем, как Господь Иисус был предан, Он взял хлеб,
 
For I received from the Lord what I also delivered to you, that the Lord Jesus on the night when he was betrayed took bread,

с благословением его разломил и сказал: «Это тело Мое, отданное ради вас; делайте так и вы в воспоминание обо Мне».
 
and when he had given thanks, he broke it, and said, “This is my body, which is forf you. Do this in remembrance of me.”g

И точно так же взял чашу после трапезы со словами: «Эта чаша — Новый Завет, его знаменует пролитие Моей крови; делайте так всякий раз, когда будете пить в воспоминание обо Мне».
 
In the same way also he took the cup, after supper, saying, “This cup is the new covenant in my blood. Do this, as often as you drink it, in remembrance of me.”

И всякий раз, когда вы едите этот хлеб и пьете эту чашу, вы возвещаете смерть Господню — и так будет, пока Он не придет вновь.
 
For as often as you eat this bread and drink the cup, you proclaim the Lord’s death until he comes.

И кто станет вкушать этот хлеб и пить чашу Господню недостойно, будет виновен перед Телом и Кровью Господа.
 
Whoever, therefore, eats the bread or drinks the cup of the Lord in an unworthy manner will be guilty concerning the body and blood of the Lord.

Пусть человек сначала испытает себя, и тогда вкушает от этого хлеба и пьет из этой чаши.
 
Let a person examine himself, then, and so eat of the bread and drink of the cup.

Ведь если кто станет есть и пить, не признавая в этом хлебе Тела, будет есть и пить себе в осуждение.
 
For anyone who eats and drinks without discerning the body eats and drinks judgment on himself.

Оттого у вас так много больных и слабых, и умерло немало людей.
 
That is why many of you are weak and ill, and some have died.h

Если бы мы сами судили себя, то избежали бы Божьего суда.
 
But if we judgedi ourselves truly, we would not be judged.

Но и Господь своим приговором воспитывает нас, чтобы нам не быть окончательно осужденными вместе с этими миром.
 
But when we are judged by the Lord, we are disciplinedj so that we may not be condemned along with the world.

Так что, братья мои, когда сходитесь для трапезы, дожидайтесь друг друга,
 
So then, my brothers,k when you come together to eat, wait forl one another —

а если кто голоден, пусть поест дома, чтобы вам не оказаться осужденными. Всё прочее устрою, когда приду.
 
if anyone is hungry, let him eat at home — so that when you come together it will not be for judgment. About the other things I will give directions when I come.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.