Галатам 1 глава

Послание к Галатам святого апостола Павла
Перевод Десницкого → English Standard Version

 
 

Я, Павел, стал апостолом не по выбору людей и не по их воле, но по воле Иисуса Христа и Бога Отца, Который Его воскресил из мертвых.
 
Paul, an apostle — not from men nor through man, but through Jesus Christ and God the Father, who raised him from the dead —

Вместе со всеми братьями говорю церквам Галатии:
 
and all the brothersa who are with me, To the churches of Galatia:

благодать вам и мир от Бога Отца нашего и Господа Иисуса Христа,
 
Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ,

Который отдал жизнь во искупление наших грехов, чтобы избавить нас от нынешнего порочного мира. Такова воля Бога и Отца нашего —
 
who gave himself for our sins to deliver us from the present evil age, according to the will of our God and Father,

Ему слава во веки веков, аминь.
 
to whom be the glory forever and ever. Amen.

Христос призвал вас Своей благодатью, но вы, к моему удивлению, так скоро покидаете Его ради иного «евангелия».
 
I am astonished that you are so quickly deserting him who called you in the grace of Christ and are turning to a different gospel —

А впрочем, иного нет — есть только люди, которые смущают вас, стремясь извратить Христово Евангелие.
 
not that there is another one, but there are some who trouble you and want to distort the gospel of Christ.

Но если бы мы сами или даже ангел с неба стал возвещать вам иное «евангелие», чем возвестили мы прежде — ответом пусть будет анафема.
 
But even if we or an angel from heaven should preach to you a gospel contrary to the one we preached to you, let him be accursed.

Мы это уже говорили, и снова повторю: если кто будет возвещать вам не то Евангелие, которое вы приняли, тому — анафема!
 
As we have said before, so now I say again: If anyone is preaching to you a gospel contrary to the one you received, let him be accursed.

У кого я ищу одобрения — у людей или у Бога? Может, стремлюсь понравиться людям? Если бы я стремился понравиться людям, то не был бы рабом Христовым.
 
For am I now seeking the approval of man, or of God? Or am I trying to please man? If I were still trying to please man, I would not be a servantb of Christ.

Хочу, чтобы вы знали, братья: Евангелие, которое я возвестил — не человеческое изобретение.
 
For I would have you know, brothers, that the gospel that was preached by me is not man’s gospel.c

Не человек мне его передал, не человек ему научил — его мне открыл Иисус Христос.
 
For I did not receive it from any man, nor was I taught it, but I received it through a revelation of Jesus Christ.

Вы же слышали, как я следовал иудейской религии, когда изо всех сил гнал и губил церковь Божью.
 
For you have heard of my former life in Judaism, how I persecuted the church of God violently and tried to destroy it.

Что до иудейской религии — в ней я усердствовал больше многих сверстников и соплеменников, следовал отеческим своим преданиям с чрезмерной ревностью.
 
And I was advancing in Judaism beyond many of my own age among my people, so extremely zealous was I for the traditions of my fathers.

Но Бог избрал меня от чрева матери и призвал Своей благодатью. По Своей благой воле
 
But when he who had set me apart before I was born,d and who called me by his grace,

Он открыл мне Своего Сына, чтобы я возвещал Его Евангелие среди народов, и я не стал тогда советоваться со смертными людьми.
 
was pleased to reveal his Son toe me, in order that I might preach him among the Gentiles, I did not immediately consult with anyone;f

Я не пошел в Иерусалим к тем, кто стал апостолами прежде меня, но отправился в Аравию и затем возвратился в Дамаск.
 
nor did I go up to Jerusalem to those who were apostles before me, but I went away into Arabia, and returned again to Damascus.

Потом, спустя три года, я пошел в Иерусалим познакомиться с Петром и пробыл у него дней пятнадцать.
 
Then after three years I went up to Jerusalem to visit Cephas and remained with him fifteen days.

Никого другого из апостолов я не видел, разве только Иакова, брата Господня.
 
But I saw none of the other apostles except James the Lord’s brother.

И в том, что я вам пишу, Бог свидетель, нет обмана.
 
(In what I am writing to you, before God, I do not lie!)

Затем я отправился в провинции Сирию и Киликию,
 
Then I went into the regions of Syria and Cilicia.

а в Христовых церквях Иудеи лично меня не знали.
 
And I was still unknown in person to the churches of Judea that are in Christ.

Они только слышали: тот, кто прежде их гнал и губил евангельскую веру, теперь ее проповедует —
 
They only were hearing it said, “He who used to persecute us is now preaching the faith he once tried to destroy.”

и за меня прославляли Бога.
 
And they glorified God because of me.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.