Откровение 1 глава

Откровение Иоанна (Апокалипсис)
Перевод Десницкого → English Standard Version

 
 

Откровение Иисуса Христа, которое передал Ему Бог, чтобы поделиться с Его слугами знанием, что должно вскоре произойти. Он послал ангела, чтобы объявить это слуге Своему Иоанну.
 
The revelation of Jesus Christ, which God gave him to show to his servantsa the things that must soon take place. He made it known by sending his angel to his servant John,

Он и засвидетельствовал Слово Божье и свидетельство об Иисусе Христе — всё, что видел.
 
who bore witness to the word of God and to the testimony of Jesus Christ, even to all that he saw.

Благо тем, кто читает или слушает слова этого пророчества и соблюдает всё, что в нем записано. Час уже близок!
 
Blessed is the one who reads aloud the words of this prophecy, and blessed are those who hear, and who keep what is written in it, for the time is near.

Иоанн обращается к семи церквам в Асии: благодать вам и мир от Того, Кто есть, Кто был и Кто грядет, и от семи духов, стоящих перед Его престолом,
 
John to the seven churches that are in Asia: Grace to you and peace from him who is and who was and who is to come, and from the seven spirits who are before his throne,

и от Иисуса Христа — Он свидетель верный, Он первенец воскресения мертвых, Он владыка царей земных.
 
and from Jesus Christ the faithful witness, the firstborn of the dead, and the ruler of kings on earth. To him who loves us and has freed us from our sins by his blood

Нас Он сделал царственными священниками Бога, Своего Отца — слава Ему и сила во веки веков, аминь!
 
and made us a kingdom, priests to his God and Father, to him be glory and dominion forever and ever. Amen.

Вот Он, грядет среди облаков,и увидит Его всякое око —даже те, кто Его пронзил,и зарыдают перед ним все племена земные.Именно так, аминь!
 
Behold, he is coming with the clouds, and every eye will see him, even those who pierced him, and all tribes of the earth will wailb on account of him. Even so. Amen.

— Я Альфа, и Я Омега, — говорит Господь Бог, — Кто есть, Кто был и Кто грядет. Я — Вседержитель!
 
“I am the Alpha and the Omega,” says the Lord God, “who is and who was and who is to come, the Almighty.”

Я Иоанн, ваш брат, сопричастный и вашим страданиям, и Божьему Царству, и стойкости Иисуса. За Слово Божье и за свидетельство об Иисусе я оказался на острове под названием Патмос.
 
I, John, your brother and partner in the tribulation and the kingdom and the patient endurance that are in Jesus, was on the island called Patmos on account of the word of God and the testimony of Jesus.

И вот в день Господень меня охватил Дух и я услышал позади себя голос, который гремел, как труба:
 
I was in the Spirit on the Lord’s day, and I heard behind me a loud voice like a trumpet

— Что увидишь, всё запиши в свиток и разошли по церквам: в Эфес, в Смирну, в Пергам, в Тиатиру, в Сарды, в Филадельфию и в Лаодикею.
 
saying, “Write what you see in a book and send it to the seven churches, to Ephesus and to Smyrna and to Pergamum and to Thyatira and to Sardis and to Philadelphia and to Laodicea.”

Я обернулся, чтобы увидеть, кто это говорил со мной, и увидел семь золотых светильников,
 
Then I turned to see the voice that was speaking to me, and on turning I saw seven golden lampstands,

а посреди светильников Того, Кто был подобен Сыну Человеческому в длинном облачении, а по груди Он опоясан золотой перевязью.
 
and in the midst of the lampstands one like a son of man, clothed with a long robe and with a golden sash around his chest.

Волосы на Его голове белы, как белая шерсть или снег, а глаза у Него — как пылающий огонь;
 
The hairs of his head were white, like white wool, like snow. His eyes were like a flame of fire,

ноги у Него как раскаленный в печи литой металл, а голос у Него — как шум великих вод.
 
his feet were like burnished bronze, refined in a furnace, and his voice was like the roar of many waters.

В правой руке Он держал семь звезд, а из уст у Него выходил обоюдоострый меч. Был Его облик подобен солнцу, что сияет во всей своей силе.
 
In his right hand he held seven stars, from his mouth came a sharp two-edged sword, and his face was like the sun shining in full strength.

Когда я увидел его, то пал к Его ногам, словно мертвый, а Он возложил на меня правую руку со словами:— Не бойся! Я — первый, и Я — последний,
 
When I saw him, I fell at his feet as though dead. But he laid his right hand on me, saying, “Fear not, I am the first and the last,

Я Жив! Был Я мертв, и вот, снова жив вовеки, есть у меня ключ от смерти и ада.
 
and the living one. I died, and behold I am alive forevermore, and I have the keys of Death and Hades.

Так запиши же всё, что увидел: что есть сейчас и что произойдет после этого.
 
Write therefore the things that you have seen, those that are and those that are to take place after this.

Семь звезд, что ты видел в Моей руке, и семь золотых светильников — это тайна! Семь звезд — это ангелы семи церквей, а семь светильников — эти самые семь церквей.
 
As for the mystery of the seven stars that you saw in my right hand, and the seven golden lampstands, the seven stars are the angels of the seven churches, and the seven lampstands are the seven churches.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.