1 Тимофею 1 глава

Первое послание к Тимофею апостола Павла
Перевод Десницкого → Синодальный перевод (СВ)

 
 

Павел, апостол Иисуса Христа по велению Бога, Спасителя нашего, и Христа Иисуса, надежды нашей –
 
Павел, апостол Иисуса Христа по повелению Бога, Спасителя нашего, и Господа Иисуса Христа, надежды нашей, —

Тимофею, своему истинному сыну по вере: благодать, милость и мир тебе от Бога Отца и Христа Иисуса, Господа нашего.
 
Тимофею, истинному сыну в вере: благодать, милость, мир от Бога, Отца нашего, и Христа Иисуса, Господа нашего.

Отправляясь в Македонию, я просил тебя остаться в Эфесе, чтобы ты потребовал от некоторых людей не распространять иного учения
 
Отходя в Македонию, я просил тебя остаться в Ефесе и увещать некоторых, чтобы они не учили иному

и не заниматься сказаниями и бесконечными родословиями – все это ведет лишь к спорам, а не к тому, что предназначено Богом для нашей веры.
 
и не занимались баснями и родословиями бесконечными, которые производят больше споры, нежели Божие назидание в вере.

Цель такого требования – любовь от чистого сердца, доброй совести и непритворной веры.
 
Цель же увещания есть любовь от чистого сердца, и доброй совести, и нелицемерной веры,

Но есть те, кто от этого отвернулся и обратился к пустословию:
 
от чего отступив, некоторые уклонились в пустословие,

они стремятся учить закону, а сами не понимают, что говорят и о чем так уверенно рассуждают.
 
желая быть законоучителями, но не разумея ни того, о чем говорят, ни того, что утверждают.

Мы знаем, что закон благ, если пользоваться им законно,
 
А мы знаем, что закон добр, если кто законно употребляет его,

сознавая, что закон дан не для праведника, но для беззаконных и непокорных, нечестивых и грешных, кто чужд благочестию и святыне, губит мать и отца, совершает убийства,
 
зная, что закон положен не для праведника, но для беззаконных и непокорных, нечестивых и грешников, развратных и оскверненных, для оскорбителей отца и матери, для человекоубийц,

предается блуду и ложится с мужчинами, торгует людьми и лжет, нарушает клятву и совершает иное, что противно здравому учению –
 
для блудников, мужеложников, человекохищников (клеветников, скотоложников), лжецов, клятвопреступников и для всего, что противно здравому учению,

славному Евангелию блаженного Бога, которое вверено мне.
 
по славному благовестию блаженного Бога, которое мне вверено.

Благодарение Тому, Кто дал мне силу – Христу Иисусу, Господу нашему. Он счел меня верным и определил на служение,
 
Благодарю давшего мне силу Христа Иисуса, Господа нашего, что Он признал меня верным, определив на служение,

хотя прежде я Его хулил, гнал и оскорблял, – я, поступавший так по неведению и неверию, был помилован.
 
меня, который прежде был хулителем, и гонителем, и обидчиком, но помилован потому, что так поступал по неведению, в неверии;

Все пределы превзошла благодать Господа нашего с верой и любовью – той, что во Христе Иисусе.
 
благодать же Господа нашего (Иисуса Христа) открылась во мне обильно с верой и любовью во Христе Иисусе.

Достоверна эта весть и должна быть принята всеми: Христос пришел в мир спасти грешников, и я – первый из них.
 
Верно и всякого принятия достойно слово, что Христос Иисус пришел в мир спасти грешников, из которых я первый.

Для того и был я помилован, чтобы на мне первом Иисус Христос проявил свое великое долготерпение, на этом примере показывая: всех, кто доверится Ему, ожидает вечная жизнь.
 
Но для того я и помилован, чтобы Иисус Христос во мне первом показал все долготерпение в пример тем, которые будут веровать в Него к жизни вечной.

Вековечному Царю, нетленному, невидимому Единому Богу честь и слава во веки веков. Аминь!
 
Царю же веков нетленному, невидимому, единому премудрому Богу честь и слава во веки веков. Аминь.

Вот чего я теперь требую от тебя, сын мой Тимофей: как и гласят давние пророчества о тебе, сражайся как умелый воин с их помощью!
 
Вверяю тебе, сын мой Тимофей, такую заповедь, согласно с предшествующими о тебе пророчествами, чтобы ты воинствовал на основании их, как добрый воин,

У тебя есть вера и добрая совесть, а ведь есть и такие, кто их отверг, так что вера их потерпела крушение.
 
имея веру и добрую совесть, которую некоторые отвергнув, потерпели кораблекрушение в вере;

Из их числа – Гименей и Александр, и я предал их сатане, чтобы они отучились от богохульства.
 
таковы Именей и Александр, которых я предал сатане, чтобы они научились не богохульствовать.



2007–2021, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите: bible-man@mail.ru.