1 Петра 5 глава

Первое соборное послание святого апостола Петра
Перевод Десницкого → Luther Bibel 1545

 
 

Я и сам пресвитер и свидетель Христовых страданий, я причастен и той славе, которой только предстоит открыться — и потому умоляю пресвитеров
 
Die Ältesten, so unter euch sind, ermahne ich, der Mitälteste und Zeuge der Leiden, die in Christo sind, und teilhaftig der Herrlichkeit, die offenbaret werden soll:

пасти стадо Божие, надзирать над ним не по принуждению, а с охотой, не ради прибыли, а с усердием.
 
Weidet die Herde Christi, so euch befohlen ist, und sehet wohl zu, nicht gezwungen, sondern williglich, nicht um schändlichen Gewinns willen, sondern von Herzensgrund,

Не становитесь господами над народом Божьим, а будьте образцом для тех, кого пасете —
 
nicht als die über das Volk herrschen, sondern werdet Vorbilder der Herde;

и когда явится Верховный Пастырь, вы получите неувядаемый венец славы.
 
so werdet ihr, wenn erscheinen wird der Erzhirte, die unverwelkliche Krone der Ehren empfangen.

А вы, младшие, в свою очередь подчиняйтесь пресвитерам. Все будьте скромны по отношению друг ко другу, ведь Бог «гордым противится, а смиренным подает благодать».
 
Desselbigengleichen, ihr Jungen, seid untertan den Ältesten. Allesamt seid untereinander untertan und haltet fest an der Demut; denn GOtt widerstehet den Hoffärtigen, aber den Demütigen gibt er Gnade.

Смиренно преклонитесь под могучую Божью руку, и настанет срок, когда Он вас возвысит.
 
So demütiget euch nun unter die gewaltige Hand GOttes, daß er euch erhöhe zu seiner Zeit.

Предоставьте ему все свои заботы, ведь Он заботится о вас!
 
Alle eure Sorge werfet auf ihn; denn er sorget für euch.

Будьте трезвы и бдительны — ваш противник дьявол бродит, как рычащий лев, ищет, кого поглотить.
 
Seid nüchtern und wachet; denn euer Widersacher, der Teufel, gehet umher wie ein brüllender Löwe und suchet, welchen er verschlinge.

Боритесь с ним, будьте стойки в вере и знайте, что подобные страдания выпадают на долю вашего братства по всему миру.
 
Dem widerstehet fest im Glauben und wisset, daß eben dieselbigen Leiden über eure Brüder in der Welt gehen.

Всякая благодать — от Бога, Он вас призвал к вечной Своей славе через Христа и после недолгого страдания восстановит, укрепит, усилит и утвердит,
 
Der GOtt aber aller Gnade, der uns berufen hat zu seiner ewigen Herrlichkeit in Christo JEsu, derselbige wird euch, die ihr eine kleine Zeit leidet, vollbereiten, stärken, kräftigen, gründen.

и Его держава — вовеки! Аминь.
 
Demselbigen sei Ehre und Macht von Ewigkeit zu Ewigkeit! Amen.

Я вкратце написал вам это при помощи Силуана, которого считаю верным вашим братом, чтобы ободрить вас и засвидетельствовать: это и есть истинная Божья благодать. Ее и держитесь!
 
Durch euren treuen Bruder Silvanus (als ich achte) habe ich euch ein wenig geschrieben, zu ermahnen und zu bezeugen, daß das die rechte Gnade GOttes ist, darinnen ihr stehet.

Приветствуют вас из Вавилона община избранных и сын мой Марк.
 
Es grüßen euch, die samt euch auserwählt sind zu Babylon, und mein Sohn Markus.

Приветствуйте друг друга святым поцелуем. Мир всем вам во Христе!
 
Grüßet euch untereinander mit dem Kuß der Liebe. Friede sei mit allen, die in Christo JEsu sind! Amen.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.