3 Иоанна 1 глава

Третье соборное послание святого апостола Иоанна
Перевод Десницкого → Luther Bibel 1545

 
 

Я, старейшина, пишу возлюбленному Гаю, которого воистину люблю.
 
Der Älteste: Gajus, dem Lieben, den ich liebhabe in der Wahrheit.

Возлюбленный! Молюсь, чтобы был ты во всем благополучен и здоров — как и душа твоя благополучна.
 
Mein Lieber, ich wünsche in allen Stücken, daß dir's wohl gehe, und gesund seiest, wie es denn deiner Seele wohl gehet.

Как я был рад, когда пришли братья и принесли о тебе истинное свидетельство: и ты поступаешь по истине.
 
Ich bin aber sehr erfreuet, da die Brüder kamen und zeugeten von deiner Wahrheit, wie denn du wandelst in der Wahrheit.

А еще большую радость доставила мне весть, что и мои дети поступают по истине.
 
Ich habe keine größere Freude denn die, daß ich höre meine Kinder in der Wahrheit wandeln.

Возлюбленный, ты проявляешь свою веру в делах по отношению к братьям, даже и незнакомым тебе.
 
Mein Lieber, du tust treulich, was du tust an den Brüdern und Gästen,

Они свидетельствовали перед всей церковью о твоей любви, и ты прекрасно поступишь, если по-божески, достойно снабдишь их на дальнейшую дорогу.
 
die von deiner Liebe gezeuget haben vor der Gemeinde; und du hast wohl getan, daß du sie abgefertiget hast würdiglich vor GOtt.

Ведь они отправились в путь ради имени Его и ничего не брали у язычников.
 
Denn um seines Namens willen sind sie ausgezogen und haben von den Heiden nichts genommen.

Мы должны поддерживать таких людей, тем самым мы тоже потрудимся ради истины.
 
So sollen wir nun solche aufnehmen, auf daß wir der Wahrheit Gehilfen werden.

Я кое-что написал для церкви, но нас не принимает Диотреф, который стремится быть у них на первом месте.
 
Ich habe der Gemeinde geschrieben; aber Diotrephes, der unter ihnen will hochgehalten sein, nimmt uns nicht an.

Так что я, если приду, напомню ему о его собственных делах: он своими злыми речами нас порочит. Но и этого ему недостаточно: он и сам не принимает братьев, и не дает их принять тем, кто хочет — даже изгоняет таких из церкви.
 
Darum, wenn ich komme, will ich ihn erinnern seiner Werke, die er tut, und plaudert mit bösen Worten wider uns und lässet sich an dem nicht genügen. Er selbst nimmt die Brüder nicht an und wehret denen, die es tun wollen, und stößet sie aus der Gemeinde.

Возлюбленный! Подражай не злу, а добру. Кто творит добро, тот от Бога, а кто творит зло — тот Бога не видал.
 
Mein Lieber, folge nicht nach dem Bösen, sondern dem Guten! Wer Gutes tut, der ist von GOtt; wer Böses tut, der siehet GOtt nicht.

О Димитрии дают доброе свидетельство все, в том числе и сама истина, и мы тоже свидетельствуем, а ты знаешь, что наше свидетельство истинно.
 
Demetrius hat Zeugnis von jedermann und von der Wahrheit selbst; und wir zeugen auch, und ihr wisset, daß unser Zeugnis wahr ist.

Я много мог бы тебе сказать, но не хочу обходиться бумагой и чернилами —
 
Ich hatte viel zu schreiben; aber ich wollte nicht mit Tinte und Feder an dich schreiben.

надеюсь скоро тебя увидеть и поговорить лицом к лицу.
 
Ich hoffe aber, dich bald zu sehen, so wollen wir mündlich miteinander reden.

Мир тебе! Друзья приветствуют тебя! И ты приветствуй друзей, всех поименно.
 
Friede sei mit dir! Es grüßen dich die Freunde. Grüße die Freunde mit Namen.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.