1 Коринфянам 14 глава

Первое послание к Коринфянам святого апостола Павла
Перевод Десницкого → Luther Bibel 1545

 
 

Стремитесь к любви и ищите духовных даров, прежде всего — пророческого дара.
 
Strebet nach der Liebe! Fleißiget euch der geistlichen Gaben, am meisten aber, daß ihr weissagen möget.

Кто говорит на ином языке, говорит не для людей, а для Бога. Он под воздействием Духа говорит таинственно, но никто этого не понимает.
 
Denn der mit der Zunge redet, der redet nicht den Menschen, sondern GOtt. Denn ihm höret niemand zu; im Geist aber redet er die Geheimnisse.

А кто пророчествует, тот наставляет, ободряет и утешает людей.
 
Wer aber weissaget, der redet den Menschen zur Besserung und zur Ermahnung und zur Tröstung.

Если кто говорит на ином языке, он наставляет только сам себя, а кто пророчествует, наставляет всю церковь.
 
Wer mit Zungen redet, der bessert sich selbst; wer aber weissaget, der bessert die Gemeinde.

Хочу, чтобы все вы говорили на языках, но еще лучше — чтобы вы пророчествовали. Пророчествовать важнее, чем говорить на языках, ведь вся церковь может получить наставление, только если кто-то будет сказанное на языках разъяснять.
 
Ich wollte, daß ihr alle mit Zungen reden könntet, aber viel mehr, daß ihr weissagetet. Denn der da weissaget, ist größer, denn der mit Zungen redet, es sei denn, daß er es auch auslege, daß die Gemeinde davon gebessert werde.

Если я теперь приду к вам и стану говорить на языках, как это вам поможет — ведь мои слова не дадут вам ни откровения, ни познания, ни пророчества, ни наставления?
 
Nun aber, liebe Brüder, wenn ich zu euch käme und redete mit Zungen, was wäre ich euch nütze, so ich nicht mit euch redete entweder durch Offenbarung oder durch Erkenntnis oder durch Weissagung oder durch Lehre?

Возьмем неодушевленные инструменты, будь то флейта или арфа: если не придать игре на флейте или арфе отчетливого звучания, как можно будет различить мелодию?
 
Hält sich's doch auch also in den Dingen, die da lauten und doch nicht leben, es sei eine Pfeife oder eine Harfe; wenn sie nicht unterschiedliche Stimmen von sich geben, wie kann man wissen, was gepfiffen oder geharfet ist?

И если военная труба издаст невнятный звук, кто станет готовиться к битве?
 
Und so die Posaune einen undeutlichen Ton gibt, wer will sich zum Streit rüsten?

И если ваш язык не произносит вразумительные слова, как можно понять сказанное? Так вы будете бросать сказанное на ветер.
 
Also auch ihr, wenn ihr mit Zungen redet, so ihr nicht eine deutliche Rede gebet, wie kann man wissen, was geredet ist? Denn ihr werdet in den Wind reden.

Сколько бы ни оказалось в мире языков, всякий из них понятен тем, кто им владеет!
 
Zwar es ist mancherlei Art der Stimmen in der Welt, und derselbigen ist doch keine undeutlich.

Но если я не знаю строя этой речи, она для меня — варварское бормотание, и сам я для говорящего — варвар.
 
So ich nun nicht weiß der Stimme Deutung, werde ich undeutsch sein dem, der da redet, und der da redet, wird mir undeutsch sein.

Так и с вами, искатели духовных даров: стремитесь получить те из них, которые окажутся наставительными для всей церкви.
 
Also auch ihr, sintemal ihr euch fleißiget der geistlichen Gaben, trachtet danach, daß ihr die Gemeinde bessert, auf daß ihr alles reichlich habet.

Кто говорит на ином языке, пусть молится о даре истолкования.
 
Darum, welcher mit Zungen redet, der bete also, daß er's auch auslege.

Ведь если моя молитва звучит на ином языке, дух мой участвует в молитве, но разум остается безучастным.
 
So ich aber mit Zungen bete, so betet mein Geist; aber mein Sinn bringet niemand Frucht.

Что же из этого следует? Стану молиться духом, но помолюсь и разумом; стану воспевать Бога духом, но воспою и разумом.
 
Wie soll es aber denn sein? Nämlich also: Ich will beten mit dem Geist und will beten auch im Sinn; ich will Psalmen singen im Geist und will auch Psalmen singen mit dem Sinn.

А когда ты духом произносишь благословение — как самый простой из вас человек скажет в ответ на твое благословение «аминь», если он даже не понял сказанного?
 
Wenn du aber segnest im Geist, wie soll der, so anstatt des Laien stehet, Amen sagen auf deine Danksagung, sintemal er nicht weiß, was du sagest?

Может быть, твое благословение было прекрасным, но другому оно не принесло наставления.
 
Du danksagest wohl fein; aber der andere wird nicht davon gebessert.

Благодарю Бога, я говорю на иных языках больше, чем все вы!
 
Ich danke meinem GOtt, daß ich mehr mit Zungen rede denn ihr alle.

Но в церкви лучше скажу пять слов своим разумом, наставляя и других, нежели тысячи слов на ином языке.
 
Aber ich will in der Gemeinde lieber fünf Worte reden mit meinem Sinn, auf daß ich auch andere unterweise, denn sonst zehntausend Worte mit Zungen.

Братья, не рассуждайте по-младенчески! Да, будьте младенцами в отношении зла, но рассуждайте по-взрослому.
 
Liebe Brüder, werdet nicht Kinder an dem Verständnis, sondern an der Bosheit seid Kinder; an dem Verständnis aber seid vollkommen.

В Законе написано: «Иными языками, иными устами будут говорить этому народу, но и тогда не послушают Меня», — говорит Господь.
 
Im Gesetz stehet geschrieben: Ich will mit andern Zungen und mit andern Lippen reden zu diesem Volk, und sie werden mich auch also nicht hören, spricht der HErr.

Так что способность говорить на иных языках дается как знамение для неверующих, а вовсе не для верующих. А пророчество, наоборот, дается верующим, а не тем, кто неверен.
 
Darum so sind die Zungen zum Zeichen, nicht den Gläubigen, sondern den Ungläubigen; die Weissagung aber nicht den Ungläubigen, sondern den Gläubigen.

Когда вся церковь соберется воедино и все начнут говорить на иных языках, и войдет кто-то из людей простых или неверующих, разве он не скажет, что вы обезумели?
 
Wenn nun die ganze Gemeinde zusammenkäme an einem Ort und redeten alle mit Zungen, es kämen aber hinein Laien oder Ungläubige, würden sie nicht sagen, ihr wäret unsinnig?

А если все станут пророчествовать и войдет неверующий или простой человек, ото всех вас он услышит обличение, ото всех — порицание,
 
So sie aber alle weissageten und käme dann ein Ungläubiger oder Laie hinein, der würde von denselbigen allen gestraft und von allen gerichtet.

тайные помышления его сердца станут явными, и он падет на землю, поклонится Богу и возгласит: «воистину Бог среди вас!»
 
Und also würde das Verborgene seines Herzens offenbar, und er würde also fallen auf sein Angesicht, GOtt anbeten und bekennen, daß GOtt wahrhaftig in euch sei.

Так что же, братья? Когда вы собираетесь, у каждого есть или псалом, или наставление, или откровение, или иной язык, или его толкование: и всё пусть будет наставительно!
 
Wie ist ihm denn nun, liebe Brüder? Wenn ihr zusammenkommt, so hat ein jeglicher Psalmen, er hat eine Lehre, er hat Zungen, er hat Offenbarung, er hat Auslegung. Lasset es alles geschehen zur Besserung!

И на ином языке пусть говорят не более двух, самое большее — трех из вас, и кто-нибудь один пусть разъясняет.
 
So jemand mit der Zunge redet oder zween oder aufs meiste' drei, eins ums andere; so lege es einer aus.

Если же некому разъяснять, на языках лучше будет говорить наедине с собой и с Богом, а в церкви молчать.
 
Ist er aber nicht ein Ausleger, so schweige er unter der Gemeinde, rede aber sich selber, und GOtt,

И пророчествуют пусть только двое или трое, а остальные пусть рассуждают о сказанном.
 
Die Weissager aber lasset reden, zween oder drei, und die andern lasset richten.

И если, пока говорит один, откровение придет еще к кому-то из присутствующих, говорящий пусть умолкнет.
 
So aber eine Offenbarung geschieht einem andern, der da sitzet, so schweige der erste.

Вы все можете пророчествовать по очереди, чтобы все получили и наставление, и ободрение.
 
Ihr könnet wohl alle weissagen, einer nach dem andern, auf daß sie alle lernen und alle ermahnet werden.

Духи, внушающие пророчества, сами подчиняются пророкам,
 
Und die Geister der Propheten sind den Propheten untertan.

ведь от Бога исходит не смута, но мир.Как принято и во всех церквях святого Божьего народа,
 
Denn GOtt ist, nicht ein GOtt der Unordnung, sondern des Friedens wie in allen Gemeinden der Heiligen.

женщины пусть в церкви молчат. Им не дозволяется говорить, ведь закон ставит их в подчиненное положение.
 
Eure Weiber lasset schweigen unter der Gemeinde; denn es soll ihnen nicht zugelassen werden, daß sie reden, sondern untertan sein, wie auch das Gesetz sagt.

Если же они хотят что-нибудь узнать, пусть дома расспросят собственных мужей, а говорить в церкви для женщины — позор.
 
Wollen sie aber etwas lernen, so lasset sie daheim ihre Männer fragen. Es stehet den Weibern übel an, unter der Gemeinde reden.

Разве только от вас исходит слово Божие? Или к вам одним оно пришло?
 
Oder ist das Wort GOttes von euch auskommen, oder ist's allein zu euch kommen?

Если кто считает себя пророком или духовным человеком, пусть признает: что я написал вам, это заповедь Господня.
 
So sich jemand lässet dünken, er sei ein Prophet oder geistlich, der erkenne, was ich euch schreibe; denn es sind des HErrn Gebote.

А если кто об этом не знает, на него самого не стоит обращать внимания.
 
Ist aber jemand unwissend, der sei, unwissend.

Итак, братья мои, стремитесь пророчествовать, но и не препятствуйте никому говорить на иных языках.
 
Darum, liebe Brüder, fleißiget euch des Weissagens und wehret nicht, mit Zungen zu reden.

Только пусть всё будет благообразно и чинно.
 
Lasset alles ehrlich und ordentlich zugehen!



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.