Библия » Сравнение переводов

Римлянам 16 глава

Послание к Римлянам апостола Павла

Перевод Десницкого

1 Представляю вам Фиву, сестру вашу и служительницу* церкви Кенхрейской*:
2 примите ее как, как подобает людям из святого Господнего народа принимать друг друга, и предоставьте ей всё, что может ей у вас понадобиться. Она и сама была помощницей многим, и мне тоже.
3 Привет Приске и Акиле*, они вместо со мной трудились ради Христа Иисуса –
4 ради меня они сами рисковали головой, и благодарен им не только я, но и все церкви из бывших язычников.
5 С ними приветствуйте и домашнюю их церковь*. Привет любимому моему Эпенету, он стал первым плодом, который провинция Асия принесла для Христа.
6 Привет Марии, она много потрудилась для вас.
7 Привет Андронику и Юнии*, моим соплеменникам*, они были со мной в заключении, они известны среди апостолов и стали Христовыми еще прежде меня.
8 Привет Амплиату, которого я люблю в Господе.
9 Привет Урбану, он трудился со мной ради Христа, и Стахию, которого я люблю.
10 Привет Апеллесу, вера его во Христа оказалась испытанной. Привет домашним Аристовула.
11 Привет соплеменнику* моему Иродиону. Привет тем из домашних Наркисса, кто верен Господу.
12 Привет Трифену и Трифосу, они потрудились для Господа. Привет любимой Персиде, она много потрудилась для Господа.
13 Привет Руфу, которого избрал Господь, и его матери – она и для меня мать.
14 Привет Асинкриту, Флегонту, Эрму, Патрову, Эрмию с их братьями.
15 Привет Филологу и Юлии, и Нирею с сестрой, и Олимпану со всей святой общиной.
16 Приветствуйте друг друга святым поцелуем! Вас приветствуют все церкви Христовы.
17 Призываю вас, братья, внимательно отнестись к людям, которые сеют среди вас разделения и заставляют отклониться от принятого учения. Таких людей нужно избегать,
18 они не служат Господу нашему Христу, а лишь набивают себе живот. Гладкими и красивыми речами они сбивают с пути простодушные сердца.
19 Ваше послушание известно всем, так что я радуюсь за вас и желаю вам быть мудрыми в благих делах и не иметь никакого опыта в дурных.
20 И Бог, дарующий людям мир, вскоре бросит сатану вам под ноги. Благодать Господа нашего Иисуса с вами.
21 Приветствует вас Тимофей*, он трудится вместе со мной, и соплеменники мои Луций, Ясон и Сосипатр*.
22 Приветствую вас и я, Терций*, под диктовку записавший это послание ради Господа.
23 Приветствует вас Гай, который так гостеприимно принял и меня (Павла), и всю церковь. Приветствует вас Эраст, городской казначей, и брат Кварт.
24 В критическом тексте Nestle-Aland 28 24-й стих отсутствует.
25 Слава Богу, Который может укрепить вашу веру в проповеданное мной Евангелие, весть об Иисусе Христе. Теперь открывается таинство: с древних времен оно было сокрыто,
26 а затем явилось в пророческих писаниях, и вот по велению вечного Бога стало известным всем народам, чтобы они покорились вере.
27 Единому Мудрому Богу через Христа Иисуса – слава во веки веков! Аминь.

Учебной Библии МакАртура

16:1‑27 Эта глава почти не содержит элементов учения. В ней перечисляются имена в большинстве своем неизвестных людей, что отражает глубокую любовь и симпатию Павла к другим верующим и сотрудникам. Здесь также дается описание некоторых обычных христиан первого столетия, а также внутренний взгляд на сущность и характерную особенность ранней церкви.

16:1 Фиву Означает «сверкающая», что полностью соответствует краткому ее описанию как человеческой личности и христианки. диаконису (см. пояснения к 1Тим. 3:10, 11, 13). В ранней церкви женщины несли служение по уходу за больными верующими, бедняками, странниками и тюремными заключенными. Они обучали женщин и детей (ср. Тит. 2:3‑5). Независимо от того, имела Фива какой‑то официальный титул или нет, на нее была возложена высокая ответственность доставить данное послание в Римскую церковь. Если такие верные служительницы становились вдовами и нуждались в помощи, то церковь заботилась о них (см. пояснение к 1Тим. 5:3‑16). Кенхреи Кенхреи был ближайшим от города Коринфа портом. Возможно, кенхрейская церковь была основана коринфской

церковью.

16:3 Прискиллу и Акилу См. пояснение к Деян. 18:1‑3.

16:4 голову свою полагали за мою душу Возможно, в Коринфе или Ефесе, но подробности неизвестны.

16:5 Епенета Возможно, получивший спасение через проповедь Павла и ставший любимым учеником Апостола. начаток См. пояснение к 1:13. Он был первым обращенным в Малой Азии (современная Турция), которая в большинстве рукописей имеет название «Ахаия».

16:6 Мариам, которая много трудилась для нас «Много трудилась» – эти слова означают тяжелую, вплоть до изнеможения, работу. Из контекста вытекает, что она, вероятно, несла служение в Римской церкви со времени ее основания, и о ней Павлу было известно от других людей (возможно, Прискиллы и Акилы). Больше о ней ничего неизвестно.

16:7 Андроника и Юнию Возможно, супружеская пара, поскольку Юния – имя женское. узников со мною Возможно, упоминание о пребывании в одной и той же или соседних камерах в какой‑либо тюрьме. прославившимся между апостолами Их служение с Павлом и, возможно, Петром и некоторыми другими Апостолами в Иерусалиме до обращения Павла было хорошо известно апостолам.

16:8 Амплия Обычное имя среди слуг императорского дворца в то время; возможно, это был один из рабов кесарева дома (Флп. 4:22).

16:9 Стахия Редкое греческое имя, означающее «кукурузный початок». Он был явно хорошим знакомым Павла, но подробности неизвестны.

16:10 Аристовулова Поскольку Павел не обращается к нему с личным приветствием, возможно, этот человек не был верующим, а некоторые из его слуг, несомненно, были таковыми. Один известный исследователь Библии полагает, что Аристовул был братом Ирода Агриппы I и внуком Ирода Великого.

16:11 Иродиона Возможно, родственник семьи Иродов, связанный по этой причине с домом Аристовула. сродника моего Возможно, один из родственников Павла, иудей. Наркисса См. пояснение к 16:10. Некоторые исследователи полагают, что он был секретарем императора Клавдия. Если это верно, то христиане были на обоих уровнях императорского дворца (ср. Флп. 4:22).

16:12 Трифену и Трифосу Возможно, сестры‑близнецы, чьи имена означают «нежная» и «грациозная». Персиду Получила такое имя от названия своей страны Персии. Поскольку о ее труде говорится в прошедшем времени, она, возможно, была старше, чем две другие женщины, упомянутые в этом стихе.

16:13 Руфа Исследователи Библии обычно сходятся во мнении, что это был один из сыновей Симона Киринеянина, который нес крест Иисуса (ср. Мк. 15:21) и через это обстоятельство получил спасение от Самого Христа. Марк писал свое Евангелие в Риме, возможно, после того, как там появилось послание к Римлянам. Павел не упоминал бы Руфа, если бы такое имя не было известно церкви в Риме. избранного в Господе Избранный ко спасению. Иногда слово «избранный» переводится в значении широкой известности верующего за его исключительный труд и любовь к Богу. матерь его и мою Руф не был родным братом Павла. Скорее, мать Руфа, жена Симона Киринеянина, в какое‑то время заботилась о Павле во время его миссионерских путешествий.

16:14, 15 Возможно, в данном контексте слово «братья» относится как к мужчинам, так и к женщинам и указывает на то, что эти имена принадлежат выдающимся начальникам двух Римских церквей.

16:16 целованием святым В Ветхом Завете был обычай целовать друзей в лоб, щеку или бороду. Евреи в новозаветной церкви продолжали эту традицию, что было особенно ценно для новообращенных, которые оказывались выброшенными из семей из‑за своей веры. Целование означало новое духовное родство.

16:17‑20 Павел счел необходимым вставить в свое сердечное приветствие предупреждение о вредных учениях и обрядах, которые подрывают христианскую истину и представляют огромную угрозу. Подлинная любовь готова прощать зло, но никогда не будет мириться с ним или делать вид, что не замечает его. Те, кто, подобно Павлу, любят других верующих и дорожат ими, будут предупреждать их о грехе и зле (ср. 1Кор. 13:6).

16:17 разделения и соблазны Лжеучения и нечестивое поведение (ср. Мф. 24:24; Деян. 20:27‑32; Гал. 1:6‑8; Еф. 4:14).

16:18 чреву Движимые себялюбием и корыстью, часто верующие вели экстравагантный и аморальный образ жизни (ср. Флп. 3:18, 19; 2Тим. 3:7, 8; 2Пет. 1:20‑2:3, 10‑19; Иуд. 12, 13). простодушных Доверчивых или наивных (ср. 2Кор. 11:13‑15).

16:19 известна См. пояснение к 1:8.

16:20 Бог же мира См. 15:33; Евр. 13:20. сокрушит сатану См. пояснение к Быт. 3:15. вскоре «Скорее, скоро» (Деян. 12:7; 22:18; ср. Отк. 22:7, 12, 20). Благодать Господа нашего Иисуса Христа См. пояснение к 1:7.

16:21 Луций Это либо 1) уроженец Киринеи, один из пророков и учителей в Антиохии, который трудился вместе с Павлом и Варнавой (Деян. 13:1‑3), либо 2) производная форма от «Луки», автора Евангелия и Деяний апостолов. Иасон Один из первых обращенных в Фессалонике, в доме которого останавливался Павел на некоторое время перед тем, как отправиться с Силой в Верию (см. пояснение к Деян. 17:5‑10). Сосипатр Полная форма от «Сопатр» (Деян. 20:4‑6), житель Верии (ср. Деян. 17:10‑12), который присоединился к другим верующим, встретив Павла в Троаде до того, как Апостол направился в Ефес. сродники мои См. пояснение к ст. 11.

16:22 Тертий Секретарь, который писал это послание под диктовку Павла, вставил приветствие от своего имени.

16:23 Гаий Один из обращенных Павлом в Коринфе (ср. 1Кор. 1:14). Его полное имя было, скорее всего, «Гаий Титий Иуст» (Деян. 18:7). всей церкви Люди, собиравшиеся в доме Гаийя. Ераст. Распространенное имя во времена Нового Завета, означавшее, возможно, другого человека, нежели упоминаемого в Деян. 19:22 или во 2Тим. 4:20. казнохранитель В Коринфе это была важная должность, имевшая политическое значение. Кварт Возможно, брат Ераста по плоти, но, скорее всего, последний из перечисленных здесь братьев во Христе.

16:24 В некоторых ранних греческих рукописях этот стих отсутствует.



2007-2021, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите: bible-man@mail.ru.
Рекомендуем хостинг, которым пользуемся сами – Beget. Стабильный. Недорогой.