1 Коринфянам 2 глава

Первое послание к Коринфянам святого апостола Павла
Перевод Десницкого → New International Version

 
 

Когда я пришел к вам, братья, возвестить таинство Божье, не было в моих словах ни блеска, ни мудрости.
 
And so it was with me, brothers and sisters. When I came to you, I did not come with eloquence or human wisdom as I proclaimed to you the testimony about God.a

Я решил, что у вас буду помнить только об одном Иисусе Христе, и притом о распятом.
 
For I resolved to know nothing while I was with you except Jesus Christ and him crucified.

В немощи, страхе и великом трепете предстал я пред вами.
 
I came to you in weakness with great fear and trembling.

Проповедуя, я стремился не убедить вас в мудрости, но явить Дух и его силу,
 
My message and my preaching were not with wise and persuasive words, but with a demonstration of the Spirit’s power,

чтобы вы поверили не в человеческую мудрость, а в Божью силу.
 
so that your faith might not rest on human wisdom, but on God’s power.

Мудрость мы возвещаем среди людей зрелых, но эта мудрость — не такая, как в этом мире, не такая, как у его властителей, ведь их скоро не станет.
 
We do, however, speak a message of wisdom among the mature, but not the wisdom of this age or of the rulers of this age, who are coming to nothing.

Мы возвещаем сокровенную и таинственную мудрость Божью. Бог прежде сотворения мира предназначил ее к нашей славе,
 
No, we declare God’s wisdom, a mystery that has been hidden and that God destined for our glory before time began.

и никто из властителей этого мира ее не познал, а если бы познали, то не распяли бы Господа Славы.
 
None of the rulers of this age understood it, for if they had, they would not have crucified the Lord of glory.

Но, как написано: «глаз не видел и ухо не слышало, и не приходило на сердце человеку, что приготовил Бог любящим Его».
 
However, as it is written: “What no eye has seen, what no ear has heard, and what no human mind has conceived”b — the things God has prepared for those who love him —

А нам Бог открыл это в Духе, ибо Духу открыто всё, даже Божьи глубины.
 
these are the things God has revealed to us by his Spirit. The Spirit searches all things, even the deep things of God.

Кто из людей может узнать, что сокрыто в человеческом сердце? Только дух самого этого человека. Так и сокрытый Божий замысел не познал никто, кроме Божьего Духа.
 
For who knows a person’s thoughts except their own spirit within them? In the same way no one knows the thoughts of God except the Spirit of God.

Дух, который мы приняли, принадлежит не этому миру, но исходит от Бога, и мы знаем, что́ Бог даровал нам.
 
What we have received is not the spirit of the world, but the Spirit who is from God, so that we may understand what God has freely given us.

Мы не произносим заученных речей, мудрых по человеческим меркам, но преподносим учение Духа, ведь людям духовным и говорить нужно о духовном.
 
This is what we speak, not in words taught us by human wisdom but in words taught by the Spirit, explaining spiritual realities with Spirit-taught words.c

Человек душевный не принимает того, что дается Духом Божьим, для него это безумие, он не знает того, о чем можно судить только духовно.
 
The person without the Spirit does not accept the things that come from the Spirit of God but considers them foolishness, and cannot understand them because they are discerned only through the Spirit.

А духовный человек судит обо всем, но о нем судить никто не может.
 
The person with the Spirit makes judgments about all things, but such a person is not subject to merely human judgments,

Ибо «кто познал разум Господень, чтобы советовать Ему?» А нам дан разум Христа.
 
for, “Who has known the mind of the Lord so as to instruct him?”d But we have the mind of Christ.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.