2 Иоанна 1 глава

Второе соборное послание святого апостола Иоанна
Перевод Десницкого → New King James Version

 
 

Я, старейшина — пишу избранной Госпоже и ее детям, которых я поистине люблю, и не только я, но и все, кто познал истину.
 
The Elder, To the [a]elect lady and her children, whom I love in truth, and not only I, but also all those who have known the truth,

Эта истина пребывает среди нас и останется с нами навек.
 
because of the truth which abides in us and will be with us forever:

Да будут с нами благодать, милость, мир от Бога Отца и от Иисуса Христа, Отчего Сына — в истине и любви.
 
Grace, mercy, and peace will be with [b]you from God the Father and from the Lord Jesus Christ, the Son of the Father, in truth and love.

Как обрадовался я, найдя среди твоих детей тех, кто поступает по истине! Такую заповедь и получили мы от Отца.
 
I rejoiced greatly that I have found some of your children walking in truth, as we received commandment from the Father.

И теперь прошу тебя, госпожа: будем любить друг друга! Пишу это для тебя не как новую заповедь, а как ту, которая была у нас с самого начала.
 
And now I plead with you, lady, not as though I wrote a new commandment to you, but that which we have had from the beginning: that we love one another.

И любовь — в том, чтобы мы поступали по заповедям Его. Именно эту заповедь слышали вы с самого начала — по ней и поступайте.
 
This is love, that we walk according to His commandments. This is the commandment, that as you have heard from the beginning, you should walk in it.

Да, многие обманщики покинули нас ради этого мира — они не признали Иисуса Христа, пришедшего в человеческом теле. Вот каков обманщик и антихрист!
 
For many deceivers have gone out into the world who do not confess Jesus Christ as coming in the flesh. This is a deceiver and an antichrist.

Сами следите за собой, чтобы не погубить заработанного нами, но получить плату сполна.
 
Look to yourselves, that [c]we do not lose those things we worked for, but that we may receive a full reward.

Всякий, кто рвется занять первое место, но не придерживается учения Христова, чужд Богу — а кто придерживается учения, тот и с Отцом, и с Сыном.
 
Whoever [d]transgresses and does not abide in the doctrine of Christ does not have God. He who abides in the doctrine of Christ has both the Father and the Son.

Если кто приходит к вам, но учит по-другому, не пускайте его в дом и не приветствуйте.
 
If anyone comes to you and does not bring this doctrine, do not receive him into your house nor greet him;

Ведь кто приветствует такого человека, приобщается к его делам, а они порочны.
 
for he who greets him shares in his evil deeds.

Я много мог бы вам сказать, но не хочу обходиться бумагой и чернилами — надеюсь скоро оказаться у вас и поговорить лицом к лицу, и тогда наша радость обретет полноту.
 
Having many things to write to you, I did not wish to do so with paper and ink; but I hope to come to you and speak face to face, that our joy may be full.

Приветствуют тебя дети избранной твоей сестры.
 
The children of your elect sister greet you. Amen.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.