Иоиля 1 глава

Книга Иоиля
Перевод Десницкого → Новый русский перевод

 
 

Слово Господне, которое было к Иоилю, сыну Петуэла.
 
Слово Господне, которое было к Иоилю, сыну Петуила.

— Выслушайте это, старцы,внимайте, все жители этой земли!Бывало ли такое во дни вашиили во дни отцов ваших?
 
Слушайте, старцы, внимайте, все жители этой страны! Случалось ли что-либо подобное этому, в ваши дни или в дни ваших отцов?

Расскажите об этом своим детям,ваши дети пусть поведают вашим внукам,ваши внуки — следующим поколениям:
 
Расскажите об этом вашим детям, они же пусть перескажут это своим, а их дети пусть передадут следующему поколению.

что оставили личинки — доела саранча,что оставила саранча — доели ее детеныши,что оставила молодая саранча — доела взрослая.
 
То, что осталось от подбирающей саранчи, ела грызущая саранча, то, что осталось от грызущей саранчи, ела поедающая саранча, а то, что осталось от поедающей саранчи, доела пожирающая саранча.[1] [2]

Пробудитесь, пьяницы, и плачьте,все, кто любит вино, рыдайте —виноградного сока вам не досталось.
 
Пробудитесь, пьяницы, и плачьте, причитайте, пьющие вино, оплакивайте молодое вино, потому что оно отнято от уст ваших!

На землю Мою вторгся народмогучий, неисчислимый,зубы у него, как у льва,клыки у него, как у львицы.
 
На мою землю вступил народ, сильный и бесчисленный. Его зубы — зубы льва, а клыки — как у львицы.

Лозу Мою он опустошил,смоковницу Мою ободрал,донага ее обнажил и бросил,ветви ее побелели.
 
Он разорил мою виноградную лозу, обломал мой инжир. Обнажил, ободрав его кору, и бросил; белыми стали его ветви.

Рыдай, как одетая в рубище деварыдает о юном женихе.
 
Плачьте, как девушка, что облачилась в рубище и оплакивает своего возлюбленного.

Прекратились в доме Господнемхлебные приношения и возлияния,в трауре священники, служители Господа.
 
Прекратились хлебные приношения и возлияния в доме Господнем. Скорбят священники, служители Господа.

Опустошено поле, горюет земля:истреблен хлеб, засох виноград, увяла маслина.
 
Опустошено поле и плачет земля; уничтожено зерно, засох молодой виноград и увяла олива.

Стыдитесь, пахари, рыдайте, виноградари,о пшенице и ячмене: погиб на поле урожай!
 
Сокрушайтесь, земледельцы, о пшенице и ячмене, потому что погиб урожай на полях. Рыдайте, виноградари,

Засохла лоза, смоковница увяла,и гранат, и пальма, и яблоня,и все садовые деревья засохли —так иссякла и радость у сынов человеческих.
 
потому что засохла виноградная лоза и завял инжир; гранат, пальма и яблоня[3] — все деревья на поле засохли; потому и прекратилось веселье у сынов человеческих.

Препояшьтесь и плачьте, священники,рыдайте, служители алтаря,в рубищах проводите ночи, служители Бога:прекратились в доме Божьемхлебные приношения и возлияния.
 
Облекитесь в рубище, священники, и плачьте, рыдайте, служащие перед жертвенником. Придите, служители моего Бога, и проведите ночь в рубищах, потому что хлебные приношения и возлияния прекратились в доме вашего Бога.

Объявите священный пост,созовите собрание,соберите старцев, всех жителей страныв Дом Господа, вашего Богаи взывайте ко Господу.
 
Объявите священный пост, созовите собрание, пригласите старцев и всех жителей страны в дом Господа, вашего Бога, и взывайте к Господу.

Горе этому дню!Близок День Господень,как нашествие, он от Крепкого придет!
 
О, этот день! Близок день Господень, придет он подобно разрушению от Всемогущего[4].

На наших глазах иссякла пища,а в доме Божьем иссяклирадость и ликование.
 
Не на наших ли глазах отнимается пища, а радость и веселье уходят из дома нашего Бога?

Засохли под глыбами зерна,опустошены амбары,развалились житницы,потому хлеба исчез.
 
Истлели зерна под глыбами земли,[5] разрушены кладовые, опустели амбары, потому что засохли зерна.

Как стонет скот!Разбрелись стада коров,ибо не стало пастбищ для них,заброшены даже овцы и козы.
 
О, как стонет скот! Уныло бродят стада, потому что нет для них пищи; даже отары овец несут наказание.

— К Тебе, о ГОСПОДИ, взываю!Огонь пожрал пастбища в степи,садовые деревья опалил жар.
 
Я взываю к Тебе, Господи, потому что огонь спалил степные пастбища и пламя пожрало все деревья в поле.

Даже звери полевые зовут Тебя,потому что пересохли потоки води огонь пожрал пастбища в степи.
 
Даже дикие животные стремятся к Тебе, потому что высохли источники воды и огонь спалил степные пастбища.

Примечания:

 
 
Новый русский перевод
4 [1] — В этом стихе на языке оригинала для обозначения саранчи использованы четыре слова. Эти слова могут быть либо просто синонимами, либо терминами, которые отражают четыре стадии развития саранчи. То же в 2:25.
4 [2] — Точное значение этих четырех евр. слов, использованных в отношении саранчи неясно.
12 [3] — Или: абрикос.
15 [4] — Евр. Шадда́й.
17 [5] — Значение этого евр. слова неясно.
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.