1 Фессалоникийцам 4 глава

Первое послание к Фессалоникийцам святого апостола Павла
Перевод Десницкого → Новый русский перевод

 
 

Да и в целом, братья, просим вас и призываем ради Господа Иисуса: вы приняли наши наставления, как следует поступать и угождать Богу — так вы и поступаете, и ещё больше делайте.
 
И наконец, братья, когда вы уже научились от нас жить так, чтобы жизнь ваша была угодна Богу, — а вы так и живете, — мы просим и призываем вас ради Господа Иисуса: преуспевайте в этом ещё больше.

Вы ведь знаете, какие мы вам дали указания ради Господа Иисуса.
 
Вы помните, какие указания от Господа Иисуса мы вам дали.

Воля Божья и ваша святость состоит в том, чтобы воздерживаться от всякого разврата:
 
Бог хочет, чтобы вы были святы, чтобы вы воздерживались от разврата,

пусть каждый соблюдает сосуд своего тела в святости и чести,
 
чтобы каждый из вас умел властвовать над своим телом[6] [7] со святостью и достоинством,

а не в похотливой страсти, словно язычники, которым неведом Бог.
 
а не шёл на поводу своих низменных страстей, как это делают язычники, не знающие Бога.

Пусть никто не переходит границ и не ищет себе выгоды за счет брата, ведь Господь покарает за такое, как мы уже предупреждали вас со свидетельствами.
 
Никто пусть не причиняет в этом деле зла своему брату и не обманывает его[8]. За все такие грехи человек понесет наказание от Господа, и мы вас об этом предупреждали и раньше.

Бог призвал нас не к грязи, а к святости,
 
Ведь Бог не призвал нас к нечистоте, а призвал к святой жизни.

а значит, кто отвергает такой призыв — отвергает не человека, а Бога, Который наделяет нас Своим Святым Духом.
 
И следовательно, кто отвергает этот призыв, тот отвергает не человека, а Бога, Который дает вам Своего Святого Духа.

Что до братской любви — даже нужды нет вам об этом писать, Сам Бог научил вас любить друг друга,
 
Думаю, что нам нет нужды писать вам о любви к братьям, ведь вы сами были научены Богом любить друг друга.

и так вы поступаете со всеми братьями по всей Македонии. Призываем вас, братья, делать еще больше
 
Мы знаем, что вы любите всех братьев по всей Македонии. Хотим лишь, чтобы вы преуспевали в любви ещё больше.

и стремиться к тихой жизни: занимайтесь собственными делами, зарабатывайте своими руками, как мы и прежде указывали вам,
 
Старайтесь жить порядочно[9], занимаясь каждый своим делом и работая своими руками, как мы вам уже наказывали раньше,

чтобы вы поступали подобающим образом с теми, кто вне общины, и не имели ни в чем нужды.
 
чтобы ваша жизнь вызывала уважение неверующих[10], и чтобы вам ни в чем не иметь нужды.

Хотим, братья, чтобы вы поняли всё про умерших и не унывали, как прочие, кому не на что надеяться:
 
Братья! Мы не хотим оставить вас в незнании относительно тех, кто заснул, чтобы вы не скорбели о них, как скорбят другие, у которых нет надежды.

если мы верим, что Иисус умер и воскрес, то Бог вместе с Ним приведет и тех из верующих в Него, кто уже умер.
 
Мы верим, что Иисус умер и что Он воскрес, и поэтому верим, что вместе с Иисусом Бог приведет и усопших с верой в Него.

Вот какое слово Господне мы объявляем вам: мы, кто останется в живых ко дню прихода Господа, встретим Его не прежде умерших.
 
Мы теперь говорим вам со слов Господа, что мы, которые будем ещё в живых к тому времени, когда придет Господь, нисколько не опередим усопших.

Когда архангельский голос и труба Божья бросят клич и Сам Господь сойдет с небес, сначала воскреснут те, кто умер во Христе,
 
Потому что Господь Сам придет с небес (о чем возвестят громкий клич, голос архангела[11] и труба Божья), и умершие с верой во Христа воскреснут первыми.

а потом и мы, кто останется в живых, будем вместе с ними подняты в воздух на облаках навстречу Господу, и так навсегда соединимся с Господом.
 
Потом и мы, оставшиеся в живых, будем вместе с ними подняты на облаках, чтобы встретить Господа в воздухе, и уже всегда с той поры будем с Господом.

Вот такими словами и ободряйте друг друга.
 
Поэтому ободряйте друг друга этими словами.

Примечания:

 
 
Новый русский перевод
4 [6] — Или: умел жить со своей женой; или: сумел найти себе жену. Букв.: умел соблюдать свой сосуд. Под словом «сосуд» некоторые толкователи видят намек на то, что Павел говорит фессалоникийцам о женах (см. сноску к 1Пет 3:7).
4 [7] — Или: умел жить со своей женой; или: сумел найти себе жену.
6 [8] — Букв.: « Никто пусть не преступает границ и не ищет выгоды за счет своего брата в этом деле».
11 [9] — Или: жить мирно.
12 [10] — Букв.: перед внешними.
16 [11] — Один из высших ангельских чинов.
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.