Первое послание к Тимофею апостола Павла
Перевод Десницкого | Открытый перевод | ||
---|---|---|---|
1 | Все, кто в рабстве и несут на себе это ярмо, пусть относятся к своим господам со всевозможным почтением, чтобы никому не давать повода поносить имя Божие и наше учение. | Слуги, люди подневольные, должны со всяческим почтением относиться к своим господам, чтобы не навлекать хулы на имя Божье и на учение. | |
2 | Если кто в рабстве у верующих господ, пусть не считает, что к ним как к братьям по вере можно относиться с меньшим почтением. Напротив, пусть проявит в своей службе еще больше усердия, раз служит верующим, к кому относится с любовью.Именно так и учи, это возвещай. | А те слуги, чьи господа одной с ними веры, не должны отказывать им в почтении на том основании, что они – братья. Наоборот, они должны служить им усерднее как раз потому, что служат единоверцам и возлюбленным братьям, которые посвятили себя добрым делам. Этому учи и призывай. | |
3 | Если кто учит иначе и удаляется от здравых слов Господа нашего Иисуса Христа и по-настоящему благочестивого учения, | Кто учит иному, не следуя здравым словам Господа нашего Иисуса Помазанника и благочестивому учению, | |
4 | тот ничего не знает, но раздувается от болезненного пристрастия к спорам и словесным состязаниям. А от них родятся зависть, вражда, ругань, злобные подозрения, | тот – невежественный спесивый глупец. Он помешан на спорах и диспутах, которые порождают зависть, раздоры, взаимную хулу, гнусные подозрения | |
5 | препирательства – сознание таких людей развращено, они лишены истины, а благочестие им нужно лишь для прибыли. | и стычки между потерявшими рассудок и отвернувшимися от истины людьми, которые видят в благочестии источник прибыли. | |
6 | Да, благочестие с умеренностью сами по себе прибыль, и немалая: | Впрочем, благочестие и довольство тем, что имеешь, и в самом деле составляют вместе источник великой прибыли. | |
7 | ничего не принесли мы в этот мир и ничего не можем вынести из него. | Ведь мы ничего не принесли в мир и, стало быть, ничего не можем из него вынести. | |
8 | Есть пища и одежда – будем же этим довольны! | Есть у нас пища и одежда – и довольно этого! | |
9 | А кто ищет богатства, поддается искушению, попадает в ловушку множества похотей, безрассудных и вредных – они разрушают людей и губят их в пучине страстей. | Те же, кто хотят разбогатеть, попадаются в ловушку искушения: они становятся рабами многочисленных безумных и пагубных желаний и, увлекаемые ими, тонут в пучине неминуемой гибели. | |
10 | Жадность к деньгам – вот корень всех зол! В погоне за прибытком многие отбились от веры и сами себя ввергли во множество страданий. | Ибо корыстолюбие – корень всех пороков. Иные, поддавшись ему, отошли от веры и мучают сами себя бесчисленными пытками. | |
11 | Но ты, Божий человек, избегай всего этого, ты стремись к праведности и благочестию, к вере и любви, к стойкости и кротости. | Ты же, служитель Божий, избегай этого. Стремись к справедливости, благочестию, вере, любви, терпению и кротости. | |
12 | Как атлет, веди свою прекрасную борьбу ради веры, стремись к награде – к вечной жизни! Ведь ты и был к ней призван, когда прекрасно исповедал свою веру при многих свидетелях. | Выходи на славную битву за веру, к которой ты призван и уповая на которую ты исповедовал истинного Бога перед лицом множества свидетелей. | |
13 | Перед Богом, Который всё наделяет жизнью, и ради Христа Иисуса, Который исповедал Свою веру при Понтии Пилате, я призываю тебя | Перед лицом Бога, Отца всего живого, и Помазанника Иисуса, засвидетельствовавшего истину перед Понтием Пилатом, я заклинаю тебя: | |
14 | соблюдать эту заповедь чисто и безупречно до явления Господа нашего Иисуса Христа. | храни то, что тебе поручено, в чистоте и целости – вплоть до явления Господа нашего Иисуса Помазанника. | |
15 | Оно случится в надлежащее время, его откроет нам Единый Блаженный и Могучий, Царь царствующих и Господь господствующих, | В урочный час мы увидим Его по воле совершенного и единственного Повелителя, Царя царей и Господина господ, | |
16 | Единый, в чьей власти бессмертие. Он обитает во свете неприступном – никто из людей Его не видел и увидеть не может. Вовеки честь Ему и власть, аминь! | единственного обладателя бессмертия, обитающего в неприступном свете, Того, кого не видел – и не может увидеть – никто из людей. Ему – честь и власть вовеки. Аминь. | |
17 | Тем, кто богат в нынешнем мире, возвещай: пусть не гордятся, пусть надеются не на богатство (оно ненадежно), а на Бога: Он в изобилии одаряет нас всем, чтобы нам быть довольными. | Тем, кто богат в нынешнем веке, внушай, что им не следует ни возноситься, ни полагаться на такую ненадежную вещь, как богатство. Единственной их надеждой должен быть Бог, который в изобилии дает нам все для нашего блага. | |
18 | Пусть совершают добрые поступки и копят не деньги, а хорошие дела, пусть щедро делятся с другими – | Пусть творят добро, будут богаты добрыми делами, щедры, участливы – | |
19 | так они заложат прекрасную основу на будущее, чтобы обрести настоящую жизнь. | вот тогда они скопят себе хороший капитал на будущее и достигнут истинной жизни. | |
20 | Тимофей! Что тебе было доверено – храни, сторонясь никчемной болтовни противников. Они говорят от имени якобы «знания», | Тимофей! Береги полученное тобой наследство – остерегайся нечестивого пустословия и парадоксов так называемого «знания»: | |
21 | но множество его проповедников сбилось с верного пути.Благодать с вами! | кое-кто, проповедуя его, уклонился от веры.Да будет с вами милость Божья! |