Филимону 1 глава
Послание к Филимону апостола Павла
Перевод Десницкого → Русского Библейского Центра
Павел, ставший узником ради Христа Иисуса, и брат Тимофей — возлюбленному Филимону, потрудившемуся с нами вместе,
Павел, узник Христа Иисуса, и брат Тимофей — нашему доброму сотруднику Филемону
и сестре Апфии, и соратнику нашему Архиппу, и всей церкви, собранной у вас дома:
И нашей сестре Апфии, нашему сподвижнику Архипу и церкви, что собирается под твоим кровом:
благодать вам и мир от Бога, Отца нашего, и Господа Иисуса Христа.
Милость вам и мир от Бога Отца нашего и Господа Иисуса Христа!
Я непрестанно поминаю тебя в своих молитвах и благодарю Бога,
Благодарю Бога моего всякий раз, когда упоминаю тебя в моих к Нему предстояниях.
ведь я слышал о той любви и верности, которую ты проявил к Господу Иисусу и ко всему святому Божьему народу!
Много наслышан о твоей вере в Господа Иисуса и любви ко всему святому народу.
Пусть общность в вере на деле приведет тебя к познанию всякого блага, какое только дарует нам Христос.
Именно эта твоя вера, которую ты разделяешь с братьями, подтолкнула тебя на все то доброе, что есть в нас от Христа.
Так сильно меня порадовала и утешила твоя любовь, брат: благодаря тебе успокоены сердца этого святого народа.
Велика моя радость и утешение в твоей любви, брат: благодаря тебе святые братья получили передышку, отогрелись душой.
Во Христе я имел бы полное право указывать тебе на твой долг,
Поэтому, хотя великое мое от Христа дерзновение и позволяет по необходимости приказать,
но лучше я с любовью тебя попрошу. Да, я, Павел, посланник, а теперь и узник Христа Иисуса,
Но, пожалуй, из любви к тебе лучше будет мне, Павлу, старцу, а сегодня узнику Христа Иисуса, просить.
прошу тебя за сына, рожденного у меня здесь, в заключении — за Онисима (Полезного).
Прошу тебя о сыне моем Онисиме. Он в моем здесь заточении стал мне сыном.
Пусть прежде он для тебя был негодным, но теперь пригодится и тебе, и мне.
Когда-то он был тебе без надобности, а теперь и у тебя есть в нем надобность, и у меня.
Посылаю его к тебе как свое сердце!
И вот эту радость моего сердца отсылаю опять к тебе.
Хотел было я оставить его при себе, чтобы он вместо тебя послужил мне, пока я в заключении ради Евангелия.
Я чуть было не оставил его здесь, чтобы он вместо тебя послужил мне в заточении, где нахожусь за евангелие,
Но я решил ничего не делать помимо твоей воли, чтобы добрый твой поступок оказался не вынужденным, а добровольным.
Но без твоего слова не захотел, а не то бы тебе пришлось давать свое согласие на доброе дело под давлением, а не по собственной воле.
Итак, он прежде ненадолго оставил тебя, чтобы ты снова принял его навеки,
Но, может быть, он для того только на время и отлучился, чтобы тебе заполучить его уже навсегда,
уже не как простого раба, а как возлюбленного брата. Именно таков он для меня, тем более он станет близким для тебя и как человек, и как брат в Господе.
И не как раба, а поверх раба, как брата, особенно дорогого мне, а, может быть, еще больше тебе, и в простом понимании, и в Господе.
Если я тебе не чужой — прими его, как принял бы меня!
Да чего там! Разве мы не одно дело делаем? Прими его, как принял бы меня.
А если он причинил тебе ущерб или задолжал, запиши это за мной.
Если же он чем не угодил тебе или задолжал, отнеси это на мой счет.
Я, Павел, пишу собственной рукой: «я возмещу», — и притом не говорю, что ты и собственной жизнью мне обязан.
Я, Павел, пишу это своей рукой: все возмещу. Что говорить, с твоей стороны ты тоже сам себя мне задолжал.
Да, брат, жду от тебя прибытка, успокой же мое сердце в Господе.
Что ж, брат, сделай ради Господа так, чтобы на тебя мне порадоваться. Дай сердцу моему ради Христа успокоение.
Я написал тебе, потому что твердо знал заранее: ты послушаешь меня и сделаешь даже больше того, о чем прошу.
Полагаюсь на твое послушание. Пишу тебе в уверенности, что сделаешь сверх того, о чем пишу.
А заодно готовься к моему приходу к вам — я верю, что по вашим молитвам он будет вам дарован.
Заодно приготовь для меня где остановиться: надеюсь вашими молитвами и Божьей милостью быть вскоре у вас.
Тебя приветствуют Эпафрас, с которым мы вместе заключены за Иисуса Христа,
Тебе передают привет Эпафрас, тоже здесь со мной узник Христа Иисуса, Марк, Аристарх, Демас, Лука — мои сотрудники.
Марк, Аристарх, Димас и Лука, с которыми мы трудимся вместе.
С духом вашим да будет благодать Господа Иисуса Христа!
Да будет на вас благодать Господа Иисуса Христа!