Библия » Сравнение переводов

1 Тимофею 3 глава

Первое послание к Тимофею апостола Павла

Перевод Десницкого

1 верно сказано*!
Кто стремится стать епископом, желает доброго дела.
2 Но епископ должен быть безупречным, женатым на единственной женщине*, мыслить трезво и здраво*, быть порядочным и гостеприимным наставником.
3 Им не может быть пьяница или драчун (пусть владеет собой!), любитель ссор или денег.
4 Пусть он справляется с управлением собственным домом, чтобы дети слушались его с полным уважением –
5 как же будет заботиться о церкви Божьей тот, кто не смог стать главой своей семьи?
6 Пусть он не будет из числа недавно принявших веру, не то может надуться от важности и попасть под то же осуждение, что и дьявол*.
7 И среди внешних для церкви людей он должен быть известен с хорошей стороны, не то станет легкой мишенью для их ругани и клеветнических измышлений*.
8 К дьяконам* относится то же самое: это должны быть почтенные, не двуличные люди, которые не злоупотребляют вином и не ищут наживы,
9 но хранят таинство веры* с чистой совестью.
10 Сначала их следует подвергнуть испытанию, и если полностью его выдержат, пусть служат дьяконами.
11 Такими пусть будут и дьякониссы*: почтенные, не сплетницы, мыслящие трезво* и верные во всех отношениях.
12 Каждый дьякон должен быть мужем одной жены и справляться с управлением своими детьми и собственным домом.
13 За свое доброе служение они получат высокое положение, а вера во Христа Иисуса придаст им великую смелость.
14 Всё это я пишу в надежде вскоре прийти к тебе,
15 но если и задержусь, ты будешь знать, как следует поступать в доме Божьем – то есть в церкви Бога Живого. Она – оплот и основание истины.
16 Велика без сомнений эта тайна благочестия:
Христос был нам явлен во плоти,
праведность Его открыта* в Духе,
ангелами был Он увиден,
и проповедан народам,
и вознесен во славе.
В мире приняли Его те, кто поверил.

Лингвистический. Роджерс

1 επισκοπή (G1984) епископство (NIDNTT; TDNT; ABD, 2:768-69; ZPEB, 1:617-20; DPL, 131-37; BBC).
ορέγεται praes. ind. med. от όρέγω (G3713) тянуться, стремиться, желать. В НЗ используется только в форме med. с dat. (TLNT; Guthrie; BAGD).
επιθυμεί praes. ind. act. от έπιθυμέω (G1937) настраиваться, желать (Guthrie).
2 δει (G1163) praes. ind. act. Безличный гл., необходимо. Обозначает логическую необходимость, основанную на потребности или обстоятельствах (TDNT; AS).
έπίσκοπος (G1985) наставник, епископ, пастырь. Артикль здесь имеет родовое значение (GGBB, 229). В Септ, это слово обозначает кого-л., кто надзирает над чем-л., стража, надзирателя, инспектора (GELTS, 174; Чсл 4:16,31:14; Суд 9:28; 2Цар 11:15; см. также CCFJ, 2:174; JosAsen, 15:7; 21:11; об использовании в папирусах см. BS, 230-31; ММ). В ранних трудах Отцов Церкви это слово использовалось для обозначения скорее функций, чем статуса человека, который осуществляет контроль и управление, а также для обозначения члена органа, управляющего церковью, эквивалент πρεσβύτερος (PGL, 532-33).
άνεπίλημπτος (G423) безупречный, вне критики (LN, 1:436; CCFJ, 1:120). Это слово обозначает не только человека, о котором хорошо отзываются, но и того, кто эти отзывы заслуживает (AS; MM; Priesigke; Spicq). Плутарх использует это слово, описывая требования к воспитателю детей (Moralia, The Education of Children, 4b-c; 7; также NW 2, i:866-68).
άνδρα асс. sing. от άνήρ (G435) мужчина. "Муж одной жены" "одноженец". Возможно, эта сложная фраза обозначает, что у него не должно быть больше одной жены одновременно (Robert L. Saucy, "The Husband of One Wife" Bib Sac 131 [1974]: 229-40: SB, 3:647-50; Eldon Glasscock, '"The Husband of One Wife', Requirement in 1 Timothy 3:2" Bib Sac 140 [1983]: 255; C. E.B.Cranfield, "The Church and the Divorce and Remarriage of Divorced Persons in Light of Mark 10:1-12" The Bible and the Christian Life [Edinburgh: T. &. T.Clark, 1985], 22934; Craig S. Keener,..And Marries Another: Divorce and Remarriage in the Teaching of the New Testament [Peabody, Mass: Hendrickson, 1991], 83-103). Фраза может значить: "верный своей жене" (Lea and Griffin).
νηφάλιος (G3524) трезвый, трезвомыслящий, с ясной головой. Изначально это слово обозначало воздержание от алкоголя, но здесь оно имеет более широкое, метафорическое значение (Kelly).
σώφρων (G4998) контролирующий себя (MM; TDNT).
κόσμιος (G2887) порядочный (см. 1Тим 2:5). Это порядочное поведение, упорядоченное выполнение обязанностей, четкая организация внутренней жизни.
φιλόξενος (G5382) гостеприимный. Двери его дома всегда должны были быть открыты для странствующих членов церкви и нуждающихся товарищей по общине (Kelly; ВВС).
διδακτικός (G1317) способный учить, обладающий навыком учительства. Суффикс подчеркивает гл. значение, которое может быть непереходным или причинным; здесь: "искусный в обучении" (МН, 379).
3 πάροινος (G3943) тот, кто много времени уделяет выпивке; находящийся в алкогольной зависимости (RW; Kelly).
πλήκτης (G4131) с отр. не раздающий удары; не сторонник насилия (Kelly).
επιεικής (G1933) справедливый, терпимый, добрый, терпеливый (см. 2Кор 10:1; Флп 4:5).
άμαχος (G269) не сражающийся, не борец, не злобный (RW; Guthrie).
άφιλάργυρος (G866) не любитель денег.
4 ίδιος (G2308) собственный.
καλώς (G2573) adv. хорошо.
προϊστάμενον praes. med. (dep.) part. от προ'ί'στημι (G4291) стоять перед, править, управлять. Вевр. культуре авторитет отца был очень велик (ВВС).
έχοντα praes. act. part. от έχ (G2192) иметь.
υποταγή (G5292) dat. sing. подчинение.
σεμνότης (G4587) достоинство, справедливость. Это человек, который ведет себя достойно и вежливо, независимо, но и не подобострастно по отношению к своим товарищам (MNTW, 143; Trench, Synonyms, 344f). Это слово не предполагает строгость, но указывает на естественное уважение (Guthrie).
5 προστήναι aor. act. inf. от προίστημι (G4291) править, управлять. Inf. как дополнение гл. οιδεν. έπιμελήσεται fut. ind. med. (dep.) от έπιμελέω (G1959) заботиться о чем-л., беспокоиться о чем-л. Предложное сочетание имеет директивное значение (RW).
6 νεόφυτος (G3504) новый саженец, новообращенный. Буквально это слово значит недавно посаженное дерево (BS, 220f).
τυφωθείς aor. pass. part. от τυφόω (G5187)) окуривать, дуть; pass. надуваться от гордости (AS). Part, может быть причинным или temp. κρίμα (G2917) суждение.
έμπέση aor. conj. act. от εμπίπτω (G1706) впадать во что-л.
διάβολος (G1228) хулитель, дьявол (DDD, 463-73; DPL, 865). йеплздесь может быть объектным — осуждение, которое ждет дьявола (кара за грех гордости) — или субъектным gen. — осуждение, которое влечет за собой дьявол (кара за дальнейшие отношения с дьяволом, на которые осужден человек, попавшийся в ловушку гордости).
7 έξωθεν (G1855) внешний; "внешние" — термин, обозначающий неверующих (см. Кол 4:5).
όνειδισμός (G3680) упрек, несчастье, оскорбление.
παγίδα асс. sing. от παγίς (G3803) ловушка, западня. gen. τοΰ διαβόλου является субъектным gen. "ловушка, устроенная дьяволом" (Еllicott).
8 ωσαύτως (G5615) подобным образом.
σεμνός (G4586) серьезный, достойный (см. ст 4).
δίλογος (G1351) двуязычный. Это слово может означать переносчика слухов, сплетника (Guthrie: Lock); или же может значить, что человек должен быть "последовательным в том, что говорит" то есть не должен говорить одно, а думать другое, или говорить одному одно, а другому — другое (Kelly).
προσέχοντας praes. act. part. от προέχω (G4337). Используется с dat., занимать мысли чем-л., посвящать себя чему-л. Здесь·, иметь привычку много пить (BAGD). Praes. обозначает привычное действие.
αισχροκερδής (G146) жадный. Выгода становится позорной, если человек ставит ее на первое место, выше славы Божьей (EGT; Plutarch, Moralia, On Love of We alth).
9 τής πίστεως gen. от πίστις (G4102) вера, ссылка на известную суть верования. Gen. передает содержание или суть тайны: тайна, сущностью которой является христианская вера (Guthrie; Schlatter).
συνείδησις (G4893) совесть (см. Рим 2:15; TDNT; AT, 402ff; 458f).
10 δοκιμαζέσθωσαν praes. imper. pass. 3pers.pl. от δοκιμάζω (G1381) одобрять после проверки или исследования (TDNT; ММ).
είτα (G1534) тогда.
διακονείτωσαν praes. imper. act. 3 pers. pl. от διακονέω (G1247) быть диаконом, служить.
άνέγκλητος (G410) невинный, безупречный. О примерах использования этого слова в папирусах см. ММ; Preisigke.
οντες praes. act. part. от ειμί (G1510) быть. Part, может быть частью conj.: "если они безупречны" — или subst.: "те, кто невинен" (GGBB, 633), — или причинным: "потому что они безупречны". Могут сочетаться все три значения.
11 διάβολος (G1228) клеветник.
12 έστωσαν praes. imper. act. 3 pers. pl. от ειμί (G1510) быть.
13 διακονήσαντες aor. act. part. от διακονέω (G1247) служить.
βαθμός (G898) шаг, основание, основа (например, пьедестал). Здесь это слово используется в фигуральном значении и может обозначать положение в глазах Бога; или же может относиться к репутации и влиянию диаконов в общине (Guthrie; Kelly).
περιποιούνται praes. ind. med. от περιποιέω (G4046) делать помимо; med. достигать, приобретать, заслуживать (RW).
παρρησία (G3954) откровенность, доверие, уверенность, смелость (TDNT).
14 έλπίζων praes. act. part. от έλπίζω (G1679) надеяться. Part, может быть уступи'тельным: "хоть я надеялся" (Ellicott). Praes. Обозначает одновременное действив. έλθεΐν aor. act. inf. от έρχομαι (G2064) приходить. Inf. как дополнение к предыдущему part. Aor . указывает на специфическое действие.
τάχει dat. sin-g. от τάχος (G5034).
έν τάχει означает "быстро, тут же, без промедления" (BAGD); "быстрее, чем когда-л. думал" (Fairbairn).
15 βραδύνω (G1019) praes. conj. act. колебаться, откладывать. Conj. в conj. 3 типа, выражающем возможное условие (RW).
είδης perf. conj. act. от οίδα (G1492) знать. Def. perf. со знач. praes. Это слово использовалось для обозначения некоего умения; то есть обладания знаниями или навыками, необходимыми для достижения намеченной цели (ND, 347f). За ним следует косвенный вопрос.
άναστρέφεσθαι praes. med. (dep.) inf. от αναστρέφω (G390) вести себя. Inf. как дополнение к безличному δει (G1163) praes. ind. act. необходимо, с inf. Это образное указание на поведение человека; поведение в плане следования определенным принципам. Эти принципы обычно описываются в следующей фразе, иногда в предложной фразе, как здесь или в 1Пет 1:17 (BAGD). Это слово могло относиться к исполнению общественных обязанностей с поведением, которое им соответствовало, и относится к поведению и взаимоотношениям всех обсуждаемых групп (Guthrie; Kelly; Lock; ММ).
ήτις (G3748) fern, который в самом деле; пояснительное использование indef. rel. (Ellicott; RG, 960).
ζώντος praes. act. part. от ζάω (G2198) жить. Adj. использование part., "живой Бог"
στύλος (G4769) столп.
έδραίωμα (G1477) основание, оплот, опора. О разных мнениях по поводу этого стиха см. Guthrie; Kelly; Lock.
16 ομολογουμένως (G3672) adv. бесспорно, несомненно, с общего согласия. Это praes. part. обозначающее единодушие христиан (Kelly; ЕСС, 129f).
εύσέβεια (G2150) набожность, праведность, религия. Это относится как к доктрине, так и к образу жизни (Lock; Kelly). О ритме этого гимна см. GGBB, 341-42. έφανερώθη aor. ind. pass. от φανερόω (G5319) делать видимым, проявлять.
σαρκί dat. sing. от σαρξ (G4561) плоть; Он пришел на землю как настоящий человек (Kelly). Речь идет не естественном человеке, противопоставленном Богу, а о земном существовании Иисуса, в связи с ветхозаветным использованием этого слова (Jeremias).
έδικαιώθη aor. ind. pass. от δικαιόω (G1344) оправдывать, провозглашать праведным, отмщать. Если считать слово πνεύματι (G4151) параллелью к σαρκί, то это значит: "провозглашенный праведным и доказавший, что Он на самом деле Сын Бога по Своей духовной природе" присутствует ссылка на Воскресение. Если же слово πνεύματι обозначает Дух Святой, то вся фраза значит: "Он был провозглашен праведным посредством, или через Духа Святого" (Kelly; MRP, 371f).
ώφθη aor. ind. pass. от όράω (G3708) видеть; pass. быть видимым, являться.
έκηρύχθη aor. ind. pass. от κηρύσσω (G2784) достигать, провозглашать.
έπιστεύθη aor. ind. pass. от πιστεύω (G4100) верить.
άνελήμφθη aor. ind. pass. от άναλαμβάνω (G353) принимать. Этот гл. используется, когда речь идет о вознесении (Дея 1:2,11,22).
Aor. обозначает завершенное специфическое действие.


2007-2021, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите: bible-man@mail.ru.
Рекомендуем хостинг, которым пользуемся сами – Beget. Стабильный. Недорогой.