2 Коринфянам 1 глава

Второе послание к Коринфянам апостола Павла
Перевод Десницкого → Слово Жизни

 
 

Павел, по воле Божьей апостол Иисуса Христа и брат Тимофей пишут Божьей церкви, находящейся в Коринфе, и всем в провинции Ахайя, кто принадлежит к святому Божьему народу:
 
От Павла, по Божьей воле апостола Христа Иисуса, и от брата Тимофея. Церкви Божьей в Коринфе и всем святым в Aхайе.

благодать вам и мир от Бога, Отца нашего, и Господа Иисуса Христа.
 
Пусть с вами будут благодать и мир от Бога Отца и Господа Иисуса Христа.

Благословен Бог и Отец Господа нашего Иисуса Христа – милосердный Бог, дающий нам всякое утешение Отец.
 
Слава Богу и Отцу Господа нашего Иисуса Христа, Отцу милосердия и Богу всяческого утешения.

Он утешает нас во всех наших скорбях, чтобы и мы могли утешать всех скорбящих, когда сами получаем утешение от Бога.
 
Он утешает нас во всех наших тяготах, чтобы и мы, в свою очередь, могли утешить других в их горе тем утешением, которым Бог утешает нас.

И чем больше наши страдания за Христа, тем больше утешение, которое мы получаем через Христа.
 
Потому что как мы участвуем в великих страданиях Христа, так же мы получаем от Христа и великое утешение.

Что мы страдаем – это для вашего утешения и спасения, а что утешаемся – чтобы и вы, терпеливо перенося страдания, подобные нашим, тоже получили утешение.
 
Если нам в жизни трудно, то трудности мы переносим ради вашего утешения и спасения. Утешение, которое мы получаем, тоже дается нам ради вашего утешения. Оно поможет и вам стойко перенести те же страдания, которые приходится переносить нам.

Мы крепко надеемся на вас и знаем, что едины с вами как в страданиях, так и в утешении.
 
Мы твердо надеемся на вас и знаем, что как вы разделяете с нами наши страдания, так разделяете и наше утешение.

Не хотим оставлять вас в неведении, братья, о той скорби, которая нас постигла в провинции Асия: на нас легла безмерная тяжесть, свыше сил, мы уже даже не надеялись остаться в живых.
 
Братья, я хочу, чтобы вы знали о том, что мы пережили в Aсии. Там было настолько трудно, что мы потеряли надежду остаться в живых.

Сами себя мы считали приговоренными к смерти и полагались уже не на себя, но на Бога, Который и мертвых воскрешает.
 
Казалось, что мы уже получили смертный приговор, но так было для того, чтобы мы научились полагаться не на себя, а на Бога, который воскрешает мертвых.

Это Он избавил нас от столь близкой смерти – избавит и впредь! Что Он избавит – на то вся наша надежда,
 
Он избавил нас от смертельной опасности и еще не раз избавит. На Него мы надеемся, и Он спасет нас.

и вы присоединяйтесь к молитве за нас. По молитвам многих людей нам была дарована милость, и пусть еще больше людей благодарят Его за это!
 
Только вы помогайте нам своими молитвами, чтобы многие возблагодарили Бога за то, что Он был так милостив к нам по их молитвам.

Вот чем можем похвалиться, и порукой в том наша совесть: в этом мире, а прежде всего по отношению к вам, мы вели себя с простотой и искренностью пред Богом, следуя не человеческой мудрости, а Божьей благодати.
 
Мы хвалимся тем – и наша совесть может быть этому порукой, – что мы и в жизни, и в особенности в наших отношениях с вами, поступали искренне и свято, и это нам было дано от Бога. Мы поступали не по "мудрости" этого мира, но по Божьей благодати.

В наших письмах нет ничего недоступного для чтения или понимания, и я надеюсь, что вы всё поймете до конца.
 
Во всем, что мы вам написали, не кроется ничего такого, что вы, прочитав, не смогли бы понять. Я надеюсь, что поняв нас до конца, –

Да ведь отчасти вы уже нас понимаете, и в день пришествия Господа нашего Иисуса вы будете хвалиться нами, а мы – вами.
 
а отчасти вы нас уже понимаете, – в день пришествия Господа Иисуса вы сможете хвалиться нами так же, как и мы вами.

В этом я уверен, и потому собирался прийти к вам еще раньше, чтобы дважды обрадовать вас своим приходом.
 
Я уверен в этом и потому сперва хотел прийти к вам, чтобы вы дважды получили благодать.

Я хотел сначала побывать у вас по дороге в Македонию, из Македонии снова вернуться к вам, а от вас уже в Иудею.
 
Я собирался посетить вас по пути в Македонию и из Македонии обратно, и на обратном пути вы проводили бы меня в Иудею.

Так я и собирался поступить, но вышло иначе не из-за моего непостоянства. Разве я, как бывает у людей, сам не знаю, чего хочу, и выходит у меня то «да, да», то «нет, нет»?
 
Может, вам кажется, что это необдуманно принятое решение? Или, может, я из человеческих соображений говорю в одно и то же время и "да" и "нет"?

Бог – верный свидетель, что мы не говорим вам то «да», то «нет».
 
Заверяю вас перед Богом, что то, что я говорю вам, говорю без колебаний.

Мы вместе с Сильваном и Тимофеем возвестили вам о Божьем Сыне Иисусе Христе, и Он не менял «да» на «нет». В Нем только «да»!
 
В Сыне Божьем Иисусе Христе, которого вам проповедовали я, Силуан и Тимофей, нет никакой неопределенности, в Нем всегда лишь только "да".

В Нем «да» – всему, что было обещано Богом. Потому и мы через Него отвечаем «Аминь», прославляя Бога.
 
Все Божьи обещания подтвердились в Иисусе Христе! Поэтому и мы говорим через Него во славу Бога – "аминь".

А Бог укрепляет нас с вами во Христе, Он отметил вас
 
Бог делает нас во Христе непоколебимыми. Он совершил над нами помазание

печатью помазания и вложил в сердца Духа как залог обещанных даров.
 
и запечатлел нас своей печатью. Он вложил в наши сердца свой Дух как залог.

И я призываю в свидетели Бога и ручаюсь собственной душой: я не прибыл до сих пор в Коринф лишь потому, что пожалел вас.
 
Бог – свидетель того, что я до сих пор не приходил в Коринф ради вашего же блага.

В том, что касается веры, мы не собираемся быть вашими начальниками, пусть лучше наш совместный труд будет вам в радость – а в вере вы тверды.
 
Мы не хотим повелевать вашей верой, нет, мы делаем все лишь для вашей радости, потому что вы стоите твердо в вере.



2007–2021, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите: bible-man@mail.ru.