1 Коринфянам 10 глава

Первое послание к Коринфянам святого апостола Павла
Перевод Десницкого → Комментарии Скоуфилда

Перевод Десницкого

1 Не хочу оставлять вас в неведении, братья: при Исходе наши праотцы все были под тенью облака и все прошли через море —
2 в облаке и море все они приняли крещение во имя Моисея*.
3 Все они ели одну и ту же пищу, дарованную Духом,*
4 и все пили воду, дарованную Духом*. Они пили из скалы, которая сопровождала их, а эта скала есть Христос.
5 Но для многих из них воля Божья не была благой, и они остались лежать в пустыне.
6 Всё это и для нас стало прообразом, чтобы мы не жаждали зла, как это было с ними.
7 Не становитесь идолопоклонниками, подобно некоторым из них, как написано о золотом тельце: «народ сел есть и пить, а потом начал веселиться»*.
8 И блудить не станем, как те из них, что впали в блуд, и так в один день погибли двадцать три тысячи*.
9 Не станем искушать Христа, как некоторые из них искушали Бога и погибли от змеиных укусов*.
10 И не ропщите, как некоторые из них стали роптать и пали жертвами ангела-губителя*.
11 Всё, произошедшее с ними, стало прообразом и было записано нам в назидание — а при нас череда веков подходит к завершению*.
12 И кто уверен, что твердо стоит на ногах, пусть остерегается, как бы ему не пасть.
13 Искушения, постигшие вас, обычны для людей. Бог верен Своим обещаниям и не позволит вам пережить искушение свыше ваших сил; при всяком искушении он даст и выход, чтобы его было можно перенести.
14 А потому, возлюбленные мои, избегайте идолослужения.
15 Обращаюсь к тем, кто понимает: сами рассудите, что я говорю.
16 Чаша благословения — та, над которой мы произносим благословение, — разве не приобщает она нас крови Христовой? И хлеб, который мы преломляем, разве не приобщает нас телу Христову?*
17 Хлеб един, и все мы — единое тело, сколько бы нас ни причащалось от единого хлеба.
18 Посмотрите на тех, кто по рождению принадлежит к израильскому народу: все, кто вкушают жертвенное мясо — священники, служащие у жертвенника*.
19 К чему я это говорю? Не к тому, что принесенное в жертву идолу или же сам идол что-то значат.
20 Но те, кто приносят такие жертвы, приносят их бесам*, а не Богу, и я не хочу, чтобы у вас было с бесами хоть что-то общее.
21 Не можете вы пить и от чаши Господней, и от бесовской чаши, не можете участвовать и в трапезе Господней, и в бесовской трапезе.
22 Зачем нам дразнить Господа? Разве мы сильнее Его?
23 Всё позволительно, но не всё полезно; всё позволительно, но не всё поучительно.
24 И пусть каждый ищет пользы не для себя, а для другого.
25 Всё, что продается на рынке, ешьте без расспросов и со спокойной совестью*,
26 «ибо Господня земля и всё, что наполняет ее»*.
27 Если позовет вас к себе кто из неверующих и вы примете приглашение, ешьте всё, что предложат, без расспросов и со спокойной совестью.
28 Но если кто скажет вам: «эта пища была принесена в жертву идолу», — не ешьте ради того, кто объявил, и ради спокойной совести.
29 Я имею в виду не вашу собственную совесть, а совесть того, кто это увидит. Зачем мою свободу предавать суду совести другого человека?*
30 Я с благодарностью принимаю пищу — а так меня станут бранить ровно за то, за что я сам благодарю!
31 Итак, едите ли вы, пьете ли, делаете ли что иное, делайте всё во славу Божию.
32 Пусть не будет от вас огорчений ни иудеям, ни эллинам, ни церкви Божьей.
33 Так и я угождаю всем, стремясь не к собственной пользе, но к тому, чтобы спаслось как можно больше людей.

Комментарии Скоуфилда

8 См. Чис 25:9. Противоречие здесь только воображаемое. 1Кор 10:8 дает число смертей в «один день», Чис 25:9 дает полное число «умерших от поражения». Однако, некоторые противоречивые утверждения в отношении цифр действительно встречаются в существующих еврейских Писаниях. Их естественно приписать тому, что евреи нередко пользовались буквами, вместо цифр. Буквы от «Коф» до «Тау» означают сотни вплоть до четырехсот. Посредством `одних и тех же еврейских букв, но по-разному написанных, можно изобразить числа вплоть до девятисот, тогда как тысячи изображаются на письме посредством точек, поставленных над соответствующей единицей-буквой: напр., буква «Теф» сама по себе означает девятку, а с двумя точками над ней — девять тысяч. Переписывая еврейские числа, легко, таким образом, сделать ошибку, и, наоборот, соблюсти точность при передаче чисел — трудно.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.