Галатам 6 глава

Послание к Галатам святого апостола Павла
Перевод Десницкого → Синодальный перевод (МП)

 
 

Братья, если впадет человек в какое-нибудь искушение, то вы как люди духовные исправьте его в духе кротости, только осмотрительно, чтобы самим не согрешить.
 
Братия! если и впадет человек в какое согрешение, вы, духовные, исправляйте такового в духе кротости, наблюдая каждый за собою, чтобы не быть искушенным.

Носите тяготы друг друга, и так исполните Христов закон.
 
Носите бремена друг друга, и таким образом исполните закон Христов.

И если кто много о себе думает, а на самом деле он никто, то лишь обманывает сам себя.
 
Ибо кто почитает себя чем-нибудь, будучи ничто, тот обольщает сам себя.

Пусть каждый проверяет, что делает сам, и тогда похвалу он получит сам по себе, а не в сравнении с другим:
 
Каждый да испытывает свое дело, и тогда будет иметь похвалу только в себе, а не в другом,

так каждый понесет собственную ношу.
 
ибо каждый понесет свое бремя.

А кто получает наставление, пусть делится добром с тем, кто его наставляет.
 
Наставляемый словом, делись всяким добром с наставляющим.

Не обманывайтесь: Бога не проведешь, что посеет человек, то и пожнет.
 
Не обманывайтесь: Бог поругаем не бывает. Что посеет человек, то и пожнет:

Кто взял для своего сева семена плотской жизни, пожнет от нее урожай, ведущий к смерти; а кто духовные семена — пожнет от Духа жизнь вечную.
 
сеющий в плоть свою от плоти пожнет тление, а сеющий в дух от духа пожнет жизнь вечную.

Будем творить добро, не опуская рук, и если не бросим начатого, получим в свое время урожай.
 
Делая добро, да не унываем, ибо в свое время пожнем, если не ослабеем.

При любой возможности будем обходиться по-хорошему со всеми, а прежде всего со своими единоверцами.
 
Итак, доколе есть время, будем делать добро всем, а наипаче своим по вере.

Видите крупные буквы — это пишу я собственной рукой!
 
Видите, как много написал я вам своею рукою.

К обрезанию вас принуждают те, кто стремится лишь хорошо выглядеть в глазах людей. Они это делают, чтобы их не гнали за проповедь Христова креста.
 
Желающие хвалиться по плоти принуждают вас обрезываться только для того, чтобы не быть гонимыми за крест Христов,

Сами они, хоть и обрезанные, не соблюдают закона, но вас побуждают к обрезанию, чтобы хвалиться вашей плотью.
 
ибо и сами обрезывающиеся не соблюдают закона, но хотят, чтобы вы обрезывались, дабы похвалиться в вашей плоти.

А мне так нечем будет похвалиться, разве что крестом Господа нашего Иисуса Христа: на нем распят для меня этот мир, а я — для этого мира.
 
А я не желаю хвалиться, разве только крестом Господа нашего Иисуса Христа, которым для меня мир распят, и я для мира.

И ни обрезание, ни его отсутствие ничего не значат — Бог творит нас заново.
 
Ибо во Христе Иисусе ничего не значит ни обрезание, ни необрезание, а новая тварь.

И кто поступает по этому правилу, те получают мир и милость и становятся Израилем Божьим.
 
Тем, которые поступают по сему правилу, мир им и милость, и Израилю Божию.

И пусть впредь никто не доставляет мне лишних трудов (утруждает меня понапрасну?) — мою принадлежность Иисусу доказывают шрамы на моем теле.
 
Впрочем никто не отягощай меня, ибо я ношу язвы Господа Иисуса на теле моем.

Благодать Господа нашего Иисуса Христа да будет с духом вашим, братья. Аминь!
 
Благодать Господа нашего Иисуса Христа со духом вашим, братия. Аминь.

Примечания:

 
 
Синодальный перевод (МП)
10 наипаче — прежде всего, больше всего, тем более, особенно.
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.