1 Коринфянам 1 глава

Первое послание к Коринфянам святого апостола Павла
Перевод Десницкого → Переклад Хоменка

 
 

Павел, по воле Божьей — избранный апостол Христа Иисуса, и брат Сосфен пишут
 
Павло, апостол Ісуса Христа, покликаний волею Божою, і брат Состен,

Божьей церкви, находящейся в Коринфе. Вы освящены Христом Иисусом, вы призваны и святы; вам и всем, кто повсеместно призывает имя Господа нашего Иисуса Христа — и своего, и нашего Господа, —
 
Церкві Божій, що в Корінті, освяченим у Христі Ісусі, покликаним святим, з усіма, що призивають на всякому місці ім'я нашого Ісуса Христа, Господа їхнього і нашого:

благодать и мир от Бога Отца нашего и Господа Иисуса Христа.
 
благодать вам і мир від Бога, Отця нашого, і Господа Ісуса Христа.

Всегда благодарю за вас Бога моего: вам дана через Христа Иисуса Божья благодать,
 
Я завжди дякую моєму Богові заради вас за благодать Божу, що була вам дана в Христі Ісусі,

Он обильно наделил вас всем: и всяким словом, и всяким знанием.
 
бо ви в ньому всім збагатились, — усяким словом і всяким знанням,

Вы уверенно приняли свидетельство о Христе,
 
згідно з тим, як Христове свідоцтво утвердилося між вами.

и теперь у вас нет недостатка ни в каком благодатном даре. Вы ожидаете явления Господа нашего Иисуса Христа,
 
Тим то не бракує жадного дару ласки вам, що очікуєте об'явлення Господа нашого Ісуса Христа,

и Он окончательно укрепит вас, чтобы в день пришествия Господа нашего Иисуса Христа вы оказались безупречными.
 
який і укріпить вас до кінця, щоб ви були бездоганними в день Господа нашого Ісуса Христа.

Верен Бог, призвавший вас в общину Собственного Сына Иисуса Христа, Господа нашего!
 
Вірний Бог, що вас покликав до спільности з своїм Сином Ісусом Христом, Господом нашим.

И я призываю вас, братья, именем Господа нашего Иисуса Христа: будьте все единогласны друг с другом. Пусть среди вас не будет расколов, оставайтесь в единстве: сообща выносите суждение, сообща принимайте решение!
 
Благаю вас, брати, ім'ям Господа нашого Ісуса Христа, щоб ви всі те саме говорили; щоб не було розколів поміж вами, але щоб були поєднані в однім розумінні й у одній думці.

Мне о вас, братья мои, сообщили домашние Хлои: среди вас пошли распри.
 
Я бо довідався про вас, мої брати, від людей Хлої, що між вами є суперечки.

Вот я о чем: каждый из вас говорит «Я Павлов», «Я Аполлосов», «Я Кифин», «А я Христов».
 
Казку ж про те, що кожен з вас говорить: «Я — Павлів, а я — Аполлосів, а я — Кифин, а я — Христів.»

Что, Христос разделился? Или Павел за вас был распят? Или во имя Павла вы крестились?
 
Чи ж Христос розділився? Хіба Павло був розп'ятий за вас? Або хіба в Павлове ім'я ви христилися?

Благодарю Бога, что я никого из вас не крестил, разве что Криспа и Гая,
 
Дякую Богові, що я нікого з вас не охристив, крім Криспа та Ґая,

и теперь никто не скажет, что вы крещены во имя мое.
 
щоб не сказав хтось, що ви були охрищені в моє ім'я.

Да, я еще крестил домашних Стефана, а впрочем, уж и не помню, крестил ли кого еще.
 
Охристив я теж дім Стефана; а більш не знаю, чи христив я когось іншого.

Ведь Христос отправил меня не крестить, а возвещать Евангелие. И если бы я стал это делать при помощи мудрых речей, крест Христов оказался бы лишним.
 
Христос же послав мене не христити, а благовістити, і то не мудрістю слова, щоб хрест Христа не став безуспішним.

Погибающим слово о кресте кажется безумным, но для тех, кто обретает спасение, то есть для вас, в нем сила Божья.
 
Бо слово про хрест — глупота тим, що погибають, а для нас, що спасаємося, сила Божа.

Так и написано: «погублю мудрость мудрецов и разум разумных отвергну».
 
Писано бо: «Знищу мудрість мудрих і розум розумних знівечу!

Где же теперь мудрец? Где грамотей? Где тот, кто был искусен в спорах нынешнего века? Бог выставил мирскую мудрость безумием.
 
Де мудрий? Де учений? Де дослідувач віку цього?» Хіба Бог не зробив дурною мудрість цього світу?

Этот мир по-своему мудр, но не познал Бога в Его премудрости. И благая воля Бога — спасти тех, кто поверит в безумство проповеди.
 
А що світ своєю мудрістю не спізнав Бога у Божій мудрості, то Богові вгодно було спасти віруючих глупотою проповіді.

И вот иудеи в ее подтверждение требуют чудес, эллины ищут мудрых доказательств,
 
Коли юдеї вимагають знаків, а греки мудрости шукають, —

а мы проповедуем Христа распятого — для иудеев это скандал, для язычников безумие.
 
ми проповідуємо Христа розп'ятого: — ганьбу для юдеїв, і глупоту для поган,

Но для тех, кто ответил на призыв нашей проповеди, будь он из иудеев или эллинов, Христос — Божья сила и Божья мудрость.
 
а для тих, що покликані, — чи юдеїв, чи греків — Христа, Божу могутність і Божу мудрість.

Что выглядит безумным, то у Бога превосходит человеческую мудрость, а что немощным — человеческую силу.
 
Бо, нібито немудре Боже — мудріше від людської мудрости, і немічне Боже міцніше від людської сили.

На своем примере видите, братья, кого призывает Бог: по обычным меркам не много среди вас мудрых, не много могучих, не много благородных.
 
Погляньте, брати, на звання ваше: не багато мудрих тілом, не багато сильних, не багато благородних;

Но Бог избрал в этом мире тех, кто выглядел безумцами — и так пристыдил мудрецов; и немощных в этом мире избрал Бог, чтобы постыдить силачей;
 
але Бог вибрав немудре світу, щоб засоромити мудрих, і безсильне світу Бог вибрав, щоб засоромити сильних, —

и незнатных в этом мире, и униженных избрал Бог — людей ничтожных вместо выдающихся.
 
і незначне світу та погорджене Бог вибрав, і те, чого не було, щоб знівечити те, що було,

И пусть не хвалится никакой человек перед Богом.
 
щоб жадне тіло не величалося перед Богом.

И вас Он соединил со Христом Иисусом, Который и стал вашей божественной мудростью, праведностью, освящением и искуплением,
 
Тож через нього ви у Христі Ісусі, який став нам мудрістю від Бога і оправданням, і освяченням, і відкупленням,

как и написано: «кто хвалится, пусть хвалится в Господе».
 
щоб було, як написано: «Хто хвалиться, нехай у Господі хвалиться.»



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.