Филимону 1 глава

Послание к Филимону святого апостола Павла
Перевод Десницкого → Переклад Хоменка

 
 

Павел, который стал узником ради Христа Иисуса, и брат Тимофей — возлюбленному Филимону, который трудился с нами вместе,
 
Павло, в'язень Христа Ісуса, та брат Тимотей — Филимонові любому й нашому співробітникові,

и сестре Апфии, и соратнику нашему Архиппу, и всей церкви, собранной у вас дома:
 
і сестрі любій Апфії та Архипові, нашому товаришеві боротьби, і твоїй домашній Церкві:

благодать вам и мир от Бога, Отца нашего, и Господа Иисуса Христа.
 
благодать вам і мир від Бога, Отця нашого, і Господа Ісуса Христа.

Я постоянно поминаю тебя в своих молитвах и благодарю Бога,
 
Дякую Богові моєму повсякчас, згадуючи тебе у своїх молитвах,

ведь я слышал, какую любовь и верность ты проявил к Господу Иисусу и ко всему святому Божьему народу!
 
бо чую про любов твою і віру, що її ти маєш супроти Господа Ісуса й супроти всіх святих;

Пусть общность в вере на деле приведет тебя к познанию всякого блага, какое только дарует нам Христос.
 
щоб спільність твоєї віри стала діяльною у спізнаванні всякого добра, що є між; вами заради Христа.

Так сильно меня порадовала и утешила твоя любовь: благодаря тебе, брат, успокоены сердца святого народа.
 
Велику я мав радість і втіху з твоєї любови, бо ти, брате, дав відпочити серцям святих.

Наше единство во Христе дает мне полное право указывать тебе, как должно поступать,
 
Через те я, хоч і маю повну в Христі сміливість тобі наказувати, що маєш робити,

но лучше я с любовью попрошу. Да, я, Павел, посланник, а теперь и узник Христа Иисуса,
 
все ж таки волію тебе просити в любові, — я Павло, старий вже, а тепер ще й в'язень Христа Ісуса.

прошу тебя за сына, рожденного у меня здесь, в заключении — за Онисима.
 
Благаю тебе про мого сина, що його породив у кайданах, про Онисима,

Пусть прежде он для тебя был негодным, но теперь пригодится и тебе, и мне.
 
що колись тобі був непотрібний, тепер же і тобі й мені вельми потрібний.

Посылаю его к тебе как свое сердце!
 
Я його тобі повертаю; а ти його прийми, він бо моє серце.

Хотел было я оставить его при себе, чтобы он вместо тебя послужил мне, пока я в заключении ради Евангелия.
 
Я хотів його затримати біля себе, щоб він замість тебе служив мені в кайданах Євангелії.

Но я решил ничего не делать без твоего согласия, чтобы добрый твой поступок был не вынужденным, а добровольным.
 
Та без твоєї згоди я нічого не хотів робити, щоб твоє добродійство не було наче з примусу, лише — добровільне.

Итак, он прежде ненадолго оставил тебя, чтобы ты снова принял его навеки,
 
Можливо, що він на те лиш відлучився на час від тебе, щоб ти прийняв його навіки,

уже не просто как раба, а много более того — как возлюбленного брата. Именно таков он для меня, тем более он станет близким для тебя и как человек, и как брат по вере в Господа.
 
і вже не як слугу, але більше, ніж слугу, — як брата любого, яким він є особливо для мене, а ще більше для тебе: і то тілом, і в Господі.

Если я тебе не чужой — прими его, как принял бы меня!
 
Отож, якщо мене маєш за друга, прийми його, немов мене самого.

А если он причинил тебе ущерб или задолжал, запиши это за мной.
 
Коли ж він тебе чимсь покривдив чи тобі щось винен, то це зарахуй мені.

Я, Павел, пишу собственной рукой: «я возмещу», — и даже не упоминаю, что ты и собственной жизнью мне обязан.
 
Я, Павло, написав моєю рукою; я тобі сплачу, того тобі не згадуючи, що ти й самого себе мені винен.

Да, брат, жду от тебя прибытка, успокой же мое сердце во Христе.
 
Так воно, брате! Я так хотів би мати в Господі цю послугу від тебе! Заспокой у Христі моє серце!

Я написал тебе, потому что твердо знал заранее: ты послушаешь меня и сделаешь даже больше того, о чем прошу.
 
Пишу тобі в повній надії на твою слухняність, певний, що зробиш понад те, що прошу.

А заодно готовься к моему приходу — я верю, что по вашим молитвам вы получите этот дар.
 
А заразом приготуй мені помешкання: надіюсь бо, що завдяки вашим молитвам буду дарований вам.

Тебя приветствуют Эпафрас, с которым мы вместе заключены за Христа Иисуса,
 
Вітає тебе Епафр, мій товариш неволі у Христі Ісусі,

Марк, Аристарх, Демас и Лука, с которыми мы трудимся вместе.
 
Марко, Аристарх, Димас і Лука — мої співробітники.

Да будет на вас благодать Господа Иисуса Христа!
 
Благодать Господа Ісуса Христа з вашим духом! Амінь.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.