Филимону 1 глава

Послание к Филимону святого апостола Павла
Перевод Десницкого → Переклад Куліша та Пулюя

 
 

Павел, который стал узником ради Христа Иисуса, и брат Тимофей — возлюбленному Филимону, который трудился с нами вместе,
 
Павел, вязник Ісуса Христа, та Тимотей брат, Филимонові, нашому любому і помічникові,

и сестре Апфии, и соратнику нашему Архиппу, и всей церкви, собранной у вас дома:
 
та любій Апфиї, та Архипові, товаришові воїну нашому і домашній твоїй церкві:

благодать вам и мир от Бога, Отца нашего, и Господа Иисуса Христа.
 
Благодать вам і мир од Бога Отця нашого і Господа Ісуса Христа.

Я постоянно поминаю тебя в своих молитвах и благодарю Бога,
 
Дякую Богу моєму всякого часу, згадуючи тебе в молитвах моїх,

ведь я слышал, какую любовь и верность ты проявил к Господу Иисусу и ко всему святому Божьему народу!
 
чуючи про любов твою та віру, що маєш до Господа Ісуса і до всїх сьвятих,

Пусть общность в вере на деле приведет тебя к познанию всякого блага, какое только дарует нам Христос.
 
щоб спільність віри твоєї була дїйственна в розумінню всякого добра, яке в вас є через Христа Ісуса.

Так сильно меня порадовала и утешила твоя любовь: благодаря тебе, брат, успокоены сердца святого народа.
 
Велику бо маємо радість і утїху з любови твоєї, бо серця сьвятих дізнали одради через тебе, брате.

Наше единство во Христе дает мне полное право указывать тебе, как должно поступать,
 
Тим, хоч велику сьміливость маю в Христї, наказувати тобі, що треба,

но лучше я с любовью попрошу. Да, я, Павел, посланник, а теперь и узник Христа Иисуса,
 
та ради любови лучче благаю, бувши таким, як Павел, старець, тепер же і вязник Ісуса Христа;

прошу тебя за сына, рожденного у меня здесь, в заключении — за Онисима.
 
благаю тебе про мого сина, котрого я породив у кайданах моїх, Онисима,

Пусть прежде он для тебя был негодным, но теперь пригодится и тебе, и мне.
 
колись тобі непотрібного, тепер же тобі й менї вельми потрібного, котрого я послав,

Посылаю его к тебе как свое сердце!
 
ти ж його, чи то серце моє, прийми.

Хотел было я оставить его при себе, чтобы он вместо тебя послужил мне, пока я в заключении ради Евангелия.
 
Хотїв був я при собі держати його, щоб замість тебе служив менї в кайданах благовістя;

Но я решил ничего не делать без твоего согласия, чтобы добрый твой поступок был не вынужденным, а добровольным.
 
та без твоєї волї не хотїв я нїчого зробити, щоб не мов по неволї добро твоє було, а по волї.

Итак, он прежде ненадолго оставил тебя, чтобы ты снова принял его навеки,
 
Бо може тому розлучивсь на час, щоб на віки прийняв єси його,

уже не просто как раба, а много более того — как возлюбленного брата. Именно таков он для меня, тем более он станет близким для тебя и как человек, и как брат по вере в Господа.
 
вже не яко слугу, а вище слуги, яко брата любого, найбільше менї, скілько ж більше тобі, і по тїлу, і в Господї.

Если я тебе не чужой — прими его, как принял бы меня!
 
Коли ж маєш мене за спільника, прийми його, як мене.

А если он причинил тебе ущерб или задолжал, запиши это за мной.
 
Коли ж чим обидив тебе, або (чим) винуватий, на менї те полїчи.

Я, Павел, пишу собственной рукой: «я возмещу», — и даже не упоминаю, что ты и собственной жизнью мне обязан.
 
Я, Павел, написав рукою моєю: я оддам, щоб не казати тобі, що і сам себе менї завинуватив.

Да, брат, жду от тебя прибытка, успокой же мое сердце во Христе.
 
Так, брате, нехай маю потїху з тебе в Господї; звесели серце моє в Господї.

Я написал тебе, потому что твердо знал заранее: ты послушаешь меня и сделаешь даже больше того, о чем прошу.
 
Надїявшись на слухняність твою, написав я тобі, знаючи, що і більш, нїж говорю, зробиш.

А заодно готовься к моему приходу — я верю, что по вашим молитвам вы получите этот дар.
 
Разом же наготов менї і господу; надїюсь бо, що молитвами вашими буду дарований вам.

Тебя приветствуют Эпафрас, с которым мы вместе заключены за Христа Иисуса,
 
Витають тебе Єпафрас, товариш, неволї моєї в Христї Ісусї, Марко, Аристарх, Димас, Лука, помічники мої.

Марк, Аристарх, Демас и Лука, с которыми мы трудимся вместе.
 
Благодать Господа нашого Ісуса Христа з духом вашим. Амінь.

Да будет на вас благодать Господа Иисуса Христа!
 



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.