2 Mose 1 глава

2 Mose
Elberfelder Bibel 2006 → Толкования Августина

Elberfelder Bibel 2006

1 Und dies sind die Namen der Söhne Israel, die nach Ägypten kamen — mit Jakob kamen sie, jeder mit seinem Haus[1]:
2 Ruben, Simeon, Levi und Juda;
3 Issaschar, Sebulon und Benjamin;
4 Dan und Naftali, Gad und Asser.
5 Und ‹die Zahl› aller Seelen, die aus Jakobs Schoß hervorgegangen waren[2], betrug siebzig[3] Seelen. Josef aber war ‹schon› in Ägypten.
6 Und Josef starb und alle seine Brüder und jene ganze Generation.
7 Die Söhne Israel aber waren fruchtbar und wimmelten und mehrten sich und wurden sehr, sehr stark[4], und das Land wurde voll von ihnen.
8 Da trat ein neuer König ‹die Herrschaft› über Ägypten an, der Josef nicht ‹mehr› kannte.
9 Der sagte zu seinem Volk: Siehe, das Volk der Söhne Israel ist zahlreicher und stärker als wir.
10 Auf, lasst uns klug gegen es vorgehen, damit es sich nicht noch weiter vermehrt! Sonst könnte es geschehen, wenn Krieg ausbricht, dass es sich auch ‹noch› zu unseren Feinden schlägt und gegen uns kämpft und ‹dann› aus dem Land hinaufzieht[5].
11 Daher setzten sie Arbeitsaufseher[6] über es, um es mit ihren Lastarbeiten zu drücken. Und es baute für den Pharao Vorratsstädte: Pitom und Ramses.
12 Aber je mehr sie es bedrückten, desto mehr nahm es zu; und so breitete es sich aus, so dass sie ein Grauen erfasste vor den Söhnen Israel.
13 Da zwangen die Ägypter die Söhne Israel mit Gewalt zur Arbeit
14 und machten ihnen das Leben bitter durch harte Arbeit an Lehm und an Ziegeln und durch allerlei Arbeit auf dem Feld, mit[7] all ihrer Arbeit, zu der sie sie mit Gewalt zwangen.
15 Und der König von Ägypten sprach zu den hebräischen Hebammen, von denen die eine Schifra und die andere Pua hieß,
16 und sagte: Wenn ihr den Hebräerinnen bei der Geburt helft und bei der Entbindung[8] seht, dass es ein Sohn ist, dann tötet ihn, wenn es aber eine Tochter ist, dann mag sie am Leben bleiben.
17 Aber weil die Hebammen Gott fürchteten, taten sie nicht, wie ihnen der König von Ägypten gesagt hatte, sondern ließen die Jungen am Leben.
18 Da rief der König von Ägypten die Hebammen ‹zu sich› und sagte zu ihnen: Warum habt ihr das getan, dass ihr die Jungen am Leben gelassen habt?
19 Die Hebammen antworteten dem Pharao: Ja, die hebräischen Frauen sind nicht wie die ägyptischen, denn sie sind lebenskräftig; ehe die Hebamme zu ihnen kommt, haben sie ‹schon› geboren.
20 Und Gott tat den Hebammen Gutes, und das Volk vermehrte sich und wurde sehr stark[9].
21 Und weil die Hebammen Gott fürchteten, geschah es, dass er ihnen Nachkommen schenkte[10].
22 Da gebot der Pharao seinem ganzen Volk: Jeden Sohn, der geboren wird, sollt ihr in den Nil werfen, jede Tochter aber sollt ihr am Leben lassen!

Толкования Августина

Стих 14

Мы были выведены из Египта, где под видом фараона служили дьяволу, где занимались кирпичным ремеслом среди житейских страстей и творили их с большим усердием. Но Христос призвал нас как делателей кирпичей: Придите ко Мне, все труждающиеся и обремененные (28 Придите ко Мне все труждающиеся и обремененные, и Я успокою вас; Мф 11:28). Мы были выведены оттуда, пройдя через крещение, словно через Красное море, Красное потому, что освящено кровью Христа, когда умерли все наши враги, которые нас преследовали, то есть после уничтожения всех наших грехов.

Трактат на Евангелие от Иоанна, Cl.0278,28.9.21

Стих 15

Обычно, когда рассуждают о лжи повивальных бабок, когда они обманули фараона, чтобы не убивать новорожденных израильских младенцев мужского пола, говоря, что, мол, еврейские женщины рожают не так, как египетские, имеют обыкновение спрашивать, была ли эта ложь одобрена Божественным суждением, поскольку написано, что Бог сделал добро повивальным бабкам; но неизвестно, из милосердия ли Он простил ложь или считал, что сама ложь достойна награды. Одно дело совершали повивальные бабки, сохраняя жизнь младенцам, другое — говоря ложь фараону. Сохранение жизни было делом милосердия, но ложью этой они пользовались для своего блага, чтобы не наказал их фараон, что не похвально, но простительно.Мне кажется, что поэтому не дано права лгать тем, о которых сказано: И в устах их нет лукавства (5 и в устах их нет лукавства; они непорочны пред престолом Божиим. Откр 14:5). Ведь жизнь некоторых людей находится очень далеко от жизни святых, если она имеет эти грехи лжи; они живут сами собой, в соответствии с природной склонностью, особенно, если они еще не научились ожидать Божественные небесные благодеяния, но заняты земными делами. А те, кто живут так, что, как говорит апостол, их жительство на небесах1 , я не считаю, что они должны подлаживать свой язык по примеру повивальных бабок, чтобы выразить правду и избежать лжи. Но более подробно этот вопрос нужно рассмотреть на других примерах из Писания.

Вопросы на Семикнижие,Сl. 0270, 2.Quaest.Exodi.l.2.

Примечания

  • 1 — Cр.20 Наше же жительство — на небесах, откуда мы ожидаем и Спасителя, Господа нашего Иисуса Христа, Флп 3:20

***

Ложь часто бывает для чьего-либо спасения или благополучия, не для зла, а из милосердия, как, например, в Исходе, ложь тех повивальных бабок, которые сообщили фараону неправду, чтобы не убивали сынов Израиля. Однако достойно похвалы не само деяние, но природная склонность, так как тот, кто лжет только таким образом, однажды удостоится освобождения от всякой лжи.

Источник: Изъяснения Псалмов, Cl. 0283, SL38.5.7.12.

Стих 20

Бог вознаградил повивальных бабок Но как было написано, Господь делал добро еврейским повивальным бабкам и Раав, иерихонской блуднице1. Это было сделано не потому, что они солгали, но так как были сострадательны к людям Божиим. Итак, их вознаградили не за лукавство, но за благое намерение, благость разума, а не греховность лжи.

О лжи 15.32,CSEL 41:512.

Примечания

  • 1 — См. Нав 2, 25 В то время Иисус поклялся и сказал: проклят пред Господом тот, кто восставит и построит город сей Иерихон; на первенце своем он положит основание его и на младшем своем поставит врата его. [Так и сделал Азан, родом из Вефиля: он на Авироне, первенце своем, основал его и на меньшем, спасенном, поставил ворота его.] Нав 6:25

Примечания:

 
Elberfelder Bibel 2006
1 [1] – d. i. die Familie
1 ⓐ – 1Mo 46,8-25
4 ⓑ – 1Mo 35,22-26
5 [2] – d. h. die von Jakob abstammten
5 [3] – LXX liest: fünfundsiebzig
5 ⓒ – 1Mo 46,26.27
5 ⓓ – 1Mo 50,22
6 ⓔ – 1Mo 50,26
7 [4] – o. zahlreich
8 ⓗ – Ri 2,10; Apg 7,18
9 ⓘ – Ps 105,24
10 ⓙ – Ps 83,3; 105,25
10 [5] – o. sich des Landes bemächtigt
10 ⓚ – 1Sam 29,4
11 [6] – w. Oberste der Zwangsarbeit
11 ⓛ – Kap. 3,7; 5,8.9; 1Mo 15,13; 5Mo 26,6
11 ⓜ – 1Mo 47,11
12 ⓞ – 4Mo 22,3
13 ⓟ – Spr 28,15
14 ⓠ – Kap. 2,23; 5,14; Apg 7,18.19
14 [7] – o. neben, außer
16 [8] – w. an den Töpferscheiben o. bei den Steinen seht: wenn. — Gemeint sind vielleicht die Steine, auf denen die Gebärende kauert, oder die Geschlechtsteile der Kinder.
16 ⓢ – Ps 105,25
17 ⓣ – 1Mo 42,18
17 ⓤ – 1Sam 22,17; Spr 8,13; 16,6
20 ⓥ – Pred 8,12
20 [9] – o. zahlreich
21 [10] – w. Häuser machte
21 ⓦ – 2Sam 7,11; Ps 112,1-3
22 ⓧ – Kap. 2,6
22 ⓨ – Apg 7,19
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.