2 Thessalonicher 1 глава

2 Thessalonicher
Elberfelder Bibel 2006 → Под редакцией Кулаковых

 
 

Paulus und Silvanus und Timotheus der Gemeinde[1] der Thessalonicher in Gott, unserem Vater, und dem Herrn Jesus Christus:
 
Павел, Силуан и Тимофей — фессалоникийской церкви, в Боге, Отце нашем, и Господе Иисусе Христе пребывающей:

Gnade euch und Friede von Gott, dem Vater, und dem Herrn Jesus Christus!
 
благодать вам и мир от Бога, Отца [нашего], и Господа Иисуса Христа!

Wir müssen Gott allezeit für euch danken[2], Brüder, wie es angemessen ist, weil euer Glaube reichlich wächst und die Liebe zueinander bei jedem Einzelnen von euch allen zunimmt,
 
Нам следует бесконечно1 благодарить Бога за вас, братья. Этого требует справедливость: растет ваша вера, и всё сильней становится ваша любовь друг ко другу.

so dass wir selbst uns euer rühmen in den Gemeinden[3] Gottes wegen eures Ausharrens und Glaubens[4] in allen euren Verfolgungen und Bedrängnissen, die ihr erduldet;
 
Мы ставим вас в пример2 в Божьих церквах — вашу веру3 и стойкость во всех гонениях и тяжких муках,4 которые вы переносите.

‹sie sind› ein Anzeichen[5] des gerechten Gerichts Gottes, dass ihr des Reiches[6] Gottes gewürdigt werdet[7], um dessentwillen ihr auch leidet,
 
В них являет себя праведность Божьего суда:5 удостоитесь вы Царства Божия, ради которого и страдаете.

so gewiss es bei Gott gerecht ist, denen, die euch bedrängen, mit Bedrängnis zu vergelten[8],
 
Бог всем воздаст по заслугам: мучителям вашим — муками,6

und euch, den Bedrängten, mit Ruhe, zusammen mit uns bei der Offenbarung des Herrn Jesus vom Himmel her mit den Engeln seiner Macht,
 
а вам, перенесшим мучения, — покоем ( вместе с нами). При явлении с неба Господа нашего Иисуса с могучими ангелами Его

in flammendem Feuer. Dabei übt er Vergeltung an denen, die Gott nicht kennen, und an denen, die dem Evangelium unseres Herrn Jesus nicht gehorchen;
 
в пылающем огне сполна расплатится7 Бог с теми, кто не хочет знать8 Его и не внемлет9 Благой Вести Господа нашего Иисуса.

sie werden Strafe leiden, ewiges Verderben vom Angesicht des Herrn und von der Herrlichkeit seiner Stärke[9],
 
Наказание им — вечная гибель: удалены они будут от лица Господа10 и славы величия11 Его

wenn er kommt, um an jenem Tag in seinen Heiligen verherrlicht und in allen denen bewundert zu werden, die geglaubt haben; denn unser Zeugnis an euch ist geglaubt worden.
 
в тот День, когда Он придет и будет прославлен среди святых12 Своих. В восторг и изумление приведет Он всех уверовавших в Него. Там будете и вы, ибо с верой приняли вы свидетельство наше.

Deshalb beten wir auch allezeit für euch, dass unser Gott euch würdig erachte der Berufung und ‹dass er› alles Wohlgefallen an der Güte und das Werk des Glaubens in Kraft vollende,
 
Вот почему мы молимся всегда о вас и просим, чтобы Бог сделал вас достойными той жизни, к какой призвал вас,13 чтобы силой Его могло исполниться всякое благое намерение ваше и любое дело, на которое подвигает вас вера ваша,14

damit der Name unseres Herrn Jesus in euch verherrlicht werde und ihr in ihm nach der Gnade unseres Gottes und des Herrn Jesus Christus.
 
дабы прославлено было имя Господа нашего Иисуса в вас, а вы — в Нем, по благодати Бога нашего и Господа нашего Иисуса Христа.

Примечания:

 
Elberfelder Bibel 2006
1 [1] – o. Versammlung
1 ⓐ – 1Kor 1,2
2 ⓑ – Röm 1,7; 1Thes 1,1
3 [2] – o. Wir sind verpflichtet, . . . zu danken
3 ⓒ – Kap. 2,13; Röm 1,8; 1Thes 3,6
3 ⓓ – Kol 1,4; 1Thes 1,3
4 ⓔ – 2Kor 7,4
4 [3] – o. Versammlungen
4 [4] – o. <eurer> Treue
4 ⓕ – 1Thes 1,6; Offb 1,9
5 [5] – o. Beweis
5 ⓖ – Pred 3,16.17; Röm 3,8
5 [6] – o. der Königsherrschaft
5 [7] – o. werden sollt
5 ⓗ – Lk 21,36
5 ⓘ – Mt 5,10; Phil 1,28
6 [8] – w. Bedrängnis heimzuzahlen
7 ⓚ – 2Tim 4,1; 1Petr 1,7
7 ⓛ – Mt 16,27
8 ⓝ – 1Thes 4,5
8 ⓞ – Röm 2,8
9 [9] – o. vom . . . hinweg
9 ⓟ – Jud 7
10 ⓠ – Lk 17,30
10 ⓡ – Mt 25,31
10 ⓢ – Kol 3,4
10 ⓣ – 1Thes 2,13
11 ⓤ – Kol 1,9
11 ⓥ – Eph 4,1
11 ⓦ – Hebr 13,21
11 ⓧ – 1Thes 1,3.5
12 ⓨ – Joh 17,10
12 ⓩ – Mal 1,11
 
Под редакцией Кулаковых
3  [1] — Букв.: всегда.
4  [2] — Букв.: хвалимся вами.
4  [3] — Или: верность.
4  [4] — Или: в бедствиях/притеснениях; то же слово в ст. 6.
5  [5] — Букв.: (это) знак праведного Божьего суда.
6  [6] — Букв.: ведь если праведно пред Богом муками воздать мучавшим вас.
8  [7] — Или: совершит справедливое отмщение.
8  [8] — Или: не признаёт.
8  [9] — Или: не принимает; букв.: непослушен.
9  [10] — Друг. возм. пер.: они понесут наказание, вечную гибель вдали от лица Господа; или: они понесут наказание, вечную гибель, от лица Господа.
9  [11] — Букв.: силы.
10  [12] — Или: во святых.
11  [13] — Букв.: достойными призвания/приглашения.
11  [14] — Букв.: исполнил всякое желание к добру и дело веры в силе.
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.