1 Chronik 1 глава

1 Chronik
Elberfelder Bibel 2006 → Елизаветинская на русском

 
 

Adam, Set, Enosch,
 
Адам, сиф, енос,

Kenan, Mahalalel, Jered,
 
каинан, малелеил, иаред,

Henoch, Metuschelach, Lamech,
 
енох, мафусал, ламех,

Noah, Sem, Ham und Jafet.
 
ное, сим, хам, иафеф.

Die Söhne Jafets: Gomer und Magog und Madai und Jawan und Tubal und Meschech und Tiras.
 
Сынове иафефовы: гамер и магог и мадай, иован, елиса и фовел, и мосох и фирас.

Und die Söhne Gomers: Aschkenas und Rifat und Togarma.
 
Сынове же гамеровы: асханаз и рифаф и форгама.

Und die Söhne Jawans: Elischa und Tarsis, die Kittäer und die Rodaniter.
 
Сынове же иовани: елиса и фарсис, и хеттим и доданим.

Die Söhne Hams: Kusch und Mizrajim, Put und Kanaan.
 
Сынове же хамовы: хус и месраим, фуд и ханаан.

Und die Söhne von Kusch: Seba und Hawila und Sabta und Ragma und Sabtecha. Und die Söhne Ragmas: Saba und Dedan.
 
Сынове же хусовы: сава и евила, и савафа и регма и севефаха. Сынове же регмановы: сава и дадан.

Und Kusch zeugte Nimrod; der fing an, ein Gewaltiger auf der Erde zu sein. —
 
Хус же роди неврода: сей нача быти исполин ловец на земли.

Und Mizrajim zeugte die Luditer und die Anamiter und die Lehabiter und die Naftuhiter
 
Месраим же роди лодиима и анамиима, и лавиима и неффосеимы,

und die Patrositer und die Kasluhiter, von denen die Philister ausgegangen sind, und die Kaftoriter[2]. —
 
и фафероимы и патросониимы, и хаслоимы, от нихже изыдоша филистими, и каффориимы.

Und Kanaan zeugte Sidon, seinen Erstgeborenen, und Het
 
Ханаан же роди сидона первенца своего и хеттеа,

und den Jebusiter und den Amoriter und den Girgaschiter
 
и иевусеа и аморреа, и гергесеа

und den Hiwiter und den Arkiter und den Siniter
 
и евеа, и арукеа и асенеа,

und den Arwaditer und den Zemariter und den Hamatiter.
 
и арадиа и самареа и амафиа.

Die Söhne Sems: Elam und Assur und Arpachschad und Lud und Aram und Uz und Hul und Geter und Masch.
 
Сынове же симовы: елам и ассур, и арфаксад и луд и арам. Сынове же арамли: уз и ул, и гефер и мосох.

Und Arpachschad zeugte Schelach, und Schelach zeugte Eber.
 
Арфаксад же роди каинана, каинан же роди салу, сала же роди евера.

Und Eber wurden zwei Söhne geboren: Der Name des einen war Peleg, denn in seinen Tagen wurde die Erde verteilt[3]; und der Name seines Bruders war Joktan.
 
Еверу же родистася два сына: имя единому фалек, яко бо дни его разделена бысть земля, и имя брату его иектан.

Und Joktan zeugte Almodad und Schelef und Hazarmawet und Jerach
 
Иектан же роди елмодада и салефа, и асермофа и иадера,

und Hadoram und Usal und Dikla
 
и адорама и узала, и деклу

und Obal und Abimaël und Saba
 
и гамаала, и авимеила и саву,

und Ofir und Hawila und Jobab; diese alle waren Söhne Joktans.
 
и уфира и евилата и иоава: вси сии сынове иектановы.

Sem, Arpachschad, Schelach,
 
Сынове же симовы: арфаксад, каинан, сала,

Eber, Peleg, Regu,
 
евер, фалек, рагав,

Serug, Nahor, Terach,
 
серух, нахор, фара,

Abram, das ist Abraham.
 
аврам, той есть авраам.

Die Söhne Abrahams: Isaak und Ismael. —
 
Сынове же авраамли: исаак и исмаил.

Das ist ihre Generationenfolge[4]: Der Erstgeborene Ismaels: Nebajot, und Kedar und Adbeel und Mibsam,
 
Сии же роди их: первенец исмаилов наваиоф и кидар, и навдеил и мавсан,

Mischma und Duma, Massa, Hadad und Tema,
 
и масма и идума, и массий и ходдад, и феман

Jetur, Nafisch und Kedma; das sind die Söhne Ismaels.
 
и иетур, и нафес и кедма: сии суть сынове исмаили.

Und die Söhne der Ketura, der Nebenfrau Abrahams: sie gebar Simran und Jokschan und Medan und Midian und Jischbak und Schuach. Und die Söhne Jokschans: Saba und Dedan.
 
Сынове же хеттуры подложницы авраамовы, и роди ему зомврана и иезана, и мадала и мадиама, и иесвока и суеа. Сынове же иезани: сава и дедан. Сынове же дедановы: рагуил и навдеил, и ассуриим и латусиим и асомин.

Und die Söhne Midians: Efa und Efer und Henoch und Abida und Eldaa. Diese alle waren Söhne der Ketura. —
 
Сынове же мадиамли: гефар и офер, и енох и авида и елдад: вси тии сынове хеттурини. Роди же авраам исаака.

Und Abraham zeugte Isaak. Die Söhne Isaaks: Esau und Israel.
 
Сынове же исааковы исав и израиль.

Die Söhne Esaus: Elifas, Reguël und Jëusch und Jalam und Korach.
 
Сынове же исавовы: елифаз и рагуил, и иевул и иеглом и корей.

Die Söhne des Elifas: Teman und Omar, Zefo und Gatam, Kenas und Timna und Amalek.
 
Сынове елифазовы: феман и омар, и софар и гофам и кенез. Фамна же подложница елифазова роди ему амалика.

Die Söhne Reguëls: Nahat, Serach, Schamma und Misa.
 
Сынове же рагуилевы: нахеф и заре, и сомме и мозе.

Und die Söhne Seïrs: Lotan und Schobal und Zibon und Ana und Dischon und Ezer und Dischan.
 
Сынове же сиировы: лотан и совал, и севегон и ана, и дисон и асар и рисон.

Und die Söhne Lotans: Hori und Hemam; und die Schwester Lotans: Timna.
 
Сынове же лотани: хорри и еман, и сестре лотаня фамна.

Die Söhne Schobals: Alwan und Manahat und Ebal, Schefi und Onam. Und die Söhne Zibons: Aja und Ana.
 
Сынове же совали: адуар и манааф, и увал и саифи и онан. Сынове же севегони: аиа и онам.

Die Söhne Anas: Dischon. Und die Söhne Dischons: Hemdan und Eschban und Jitran und Keran. —
 
Сынове же анани: дисон и еливама, дщи ананя, двое. Сынове же дисоновы: амада и есеван, и ефран и харран.

Die Söhne Ezers: Bilhan und Saawan und Akan. Die Söhne Dischans: Uz und Aran.
 
Сынове же асаровы: валаам и занан и илакан, и сынове дисони: ос и арран.

Und das sind die Könige, die im Land Edom regiert haben, ehe ein König über die Söhne Israel regierte: Bela, der Sohn Beors; und der Name seiner Stadt war Dinhaba.
 
И сии царие их, иже царствоваша в земли едомли, прежде неже бысть царь над сыны израилевыми: валак сын веоров, и имя граду его деннава:

Und Bela starb; und an seiner Stelle wurde Jobab, der Sohn Serachs, aus Bozra König.
 
умре же валак, и царствова вместо его иовав, сын зарин, от восорры.

Und Jobab starb; und an seiner Stelle wurde Huscham aus dem Land der Temaniter König.
 
И умре иовав, и царствова вместо его асом от земли феманони.

Und Huscham starb; und an seiner Stelle wurde Hadad, der Sohn Bedads, König, der Midian schlug im Gebiet[5] Moabs; und der Name seiner Stadt war Awit.
 
И умре асом, и царствова вместо его адад, сын варадов, иже порази мадиама на поли моавли: и имя граду его гетфем.

Und Hadad starb; und an seiner Stelle wurde Samla aus Masreka König.
 
И умре адад, и царствова вместо его самаа от мессеккаса.

Und Samla starb; und König an seiner Stelle wurde Schaul aus Rehobot am Strom.
 
И умре самаа, и царствова вместо его саул от роовофа, иже близ реки.

Und Schaul starb; und an seiner Stelle wurde Baal-Hanan, der Sohn Achbors, König.
 
Умре же саул, и царствова вместо его валаеннон сын аховоров.

Und Baal-Hanan starb; und an seiner Stelle wurde Hadad König; und der Name seiner Stadt war Pagu, und der Name seiner Frau Mehetabel, die Tochter Matreds, die Tochter Me-Sahabs.
 
И умре валаеннон, и царствова вместо его адад сын варадов, егоже граду имя бе фогор и имя жене его метевеиль, дщерь матраифа.

Und Hadad starb. Und Fürsten[6] von Edom waren: Fürst Timna, Fürst Alwa, Fürst Jetet,
 
И умре адад, и начаша быти князи едомли: князь феман, князь алуа, князь иефаф,

Fürst Oholibama, Fürst Ela, Fürst Pinon,
 
князь еливама, князь ила, князь финон,

Fürst Kenas, Fürst Teman, Fürst Mibzar,
 
князь кенез, князь феман, князь вамаил,

Fürst Magdiël, Fürst Iram. Das sind ‹die› Fürsten von Edom.
 
князь гамесил, князь арераман. Сии быша князи едомстии.

Примечания:

 
Elberfelder Bibel 2006
1 [1] – Chronik: w. Begebenheiten der Tage
1 ⓐ – V. 1-4: 1Mo 5; Lk 3,36-38; V. 5-16: 1Mo 10,1-20
3 ⓑ – Hebr 11,5
4 ⓒ – Hes 14,14
7 ⓓ – Hes 27,7
12 [2] – Andere üs. mit Textkorrektur: und die Kasluhiter und die Kaftoriter, von denen die Philister ausgegangen sind
17 ⓔ – V. 17-23: 1Mo 10,21-31; V. 17-27: 1Mo 11,10-26; Lk 3,34-36
19 [3] – o. teilte sich die <Bevölkerung der> Erde
27 ⓕ – 1Mo 17,5
28 ⓖ – V. 28-31: 1Mo 25,12-18
28 ⓗ – 1Mo 25,19
28 ⓘ – 1Mo 16,15
29 [4] – hebr. toledot; d. h. w. Erzeugungen; bedeutet im AT Nachkommen, Generationenfolge, Entstehung, Entstehungsgeschichte
30 ⓙ – Jes 21,14
31 ⓚ – Kap. 5,19; 1Mo 25,15
32 ⓛ – V. 32.33: 1Mo 25,1-4
34 ⓜ – 1Mo 25,19
34 ⓝ – 1Mo 25,25
34 ⓞ – 1Mo 32,29
35 ⓟ – V. 35-42: 1Mo 36,1-30
43 ⓠ – V. 43-54: 1Mo 36,31-43
46 [5] – o. Feld
51 [6] – w. Anführer einer Tausendschaft; d. i. die übliche Bezeichnung für die Stammesfürsten der Edomiter
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.