Paulus, Knecht[1] Gottes, aber Apostel[2] Jesu Christiⓐ nach dem Glauben der Auserwählten Gottes und nach der Erkenntnis der Wahrheitⓑ, die der Gottseligkeit[3] gemäß istⓒ,
Paul, a servanta of God and an apostle of Jesus Christ, for the sake of the faith of God’s elect and their knowledge of the truth, which accords with godliness,
Deswegen ließ ich dich in Kreta zurück, damit du, was noch mangelte, in Ordnung bringen und in jeder Stadt Ältesteⓜ einsetzen solltest, wie ich dir geboten hatte;
This is why I left you in Crete, so that you might put what remained into order, and appoint elders in every town as I directed you —
Denn der Aufseher muss untadelig sein als Gottes Verwalterⓞ, nicht eigenmächtig, nicht jähzornig, nicht dem Wein ergebenⓟ, nicht ein Schläger, nicht schändlichem Gewinn nachgehendⓠ,
For an overseer,f as God’s steward, must be above reproach. He must not be arrogant or quick-tempered or a drunkard or violent or greedy for gain,
der an dem der Lehre[7] gemäßen zuverlässigen Wortⓡ festhält, damit er fähig sei, sowohl mit der gesunden Lehreⓢ zu ermahnen[8] als auch die Widersprechenden zu überführen.
He must hold firm to the trustworthy word as taught, so that he may be able to give instruction in soundg doctrine and also to rebuke those who contradict it.
Den Reinen ist alles reinⓨ; den Befleckten aber und Ungläubigen ist nichts rein, sondern befleckt ist sowohl ihre Gesinnung[10] als auch ihr Gewissenⓩ.
To the pure, all things are pure, but to the defiled and unbelieving, nothing is pure; but both their minds and their consciences are defiled.
Важно! Симфония — это список слов из Библии, следовательно, искать нужно по слову, а не словосочетанию. Один запрос — одно слово. Обратите внимание, при наборе слова, вам будут доступны подсказки.
Однако, если вы введёте словосочетание вас перекинет на общий поиск по синодальному тексту Библии.