Philipper 1 глава

Philipper
Elberfelder Bibel 2006 → Учебной Библии МакАртура

Elberfelder Bibel 2006

1 Paulus und Timotheus, Knechte[1] Christi Jesu, allen Heiligen in Christus Jesus, die in Philippi sind, samt den Aufsehern und Dienern:
2 Gnade euch und Friede von Gott, unserem Vater, und dem Herrn Jesus Christus!
3 Ich danke meinem Gott bei jeder Erinnerung an euch
4 allezeit in jedem meiner Gebete[2] und bete für euch alle mit Freuden
5 wegen eurer Teilnahme[3] am Evangelium vom ersten Tag an bis jetzt.
6 Ich bin ebenso in guter Zuversicht, dass der, der ein gutes Werk in euch angefangen hat, es vollenden wird bis auf den Tag Christi Jesu.
7 So ist es für mich recht, dass ich dies im Blick auf euch alle denke, weil ich euch im Herzen habe[4] und sowohl in meinen Fesseln als auch in der Verteidigung und Bekräftigung des Evangeliums ihr alle meine Mitteilhaber der Gnade seid.
8 Denn Gott ist mein Zeuge, wie ich mich nach euch allen sehne mit ‹der› herzlichen ‹Liebe›[5] Christi Jesu.
9 Und um dieses bete ich, dass eure Liebe noch mehr und mehr überreich werde in Erkenntnis und aller Einsicht,
10 damit ihr prüft, worauf es ankommt[6], damit ihr lauter und unanstößig seid auf den Tag Christi,
11 erfüllt mit der Frucht der Gerechtigkeit, die durch Jesus Christus ‹gewirkt wird›, zur Herrlichkeit und zum Lobpreis Gottes.
12 Ich will aber, dass ihr wisst, Brüder, dass meine Umstände[7] mehr zur Förderung des Evangeliums ausgeschlagen sind,
13 so dass meine Fesseln in Christus[8] im ganzen Prätorium[9] und bei allen anderen offenbar geworden sind
14 und dass die meisten der Brüder im Herrn Vertrauen gewonnen haben durch meine Fesseln[10] und viel mehr wagen, das Wort Gottes ohne Furcht zu reden.
15 Einige zwar predigen Christus auch aus Neid und Streit, einige aber auch aus gutem Willen.
16 Die einen aus Liebe, weil sie wissen, dass ich zur Verteidigung des Evangeliums eingesetzt bin;
17 die anderen aus Eigennutz[11] verkündigen Christus nicht lauter, weil sie ‹mir in› meinen Fesseln Bedrängnis zu erwecken gedenken.
18 Was ‹macht es› denn? Wird doch auf jede Weise, sei es aus Vorwand oder in Wahrheit, Christus verkündigt, und darüber freue ich mich. Ja, ich werde mich auch freuen,
19 denn ich weiß, dass dies mir zum Heil[12] ausschlagen wird durch euer Gebet und durch den Beistand[13] des Geistes Jesu Christi,
20 nach meiner sehnlichen Erwartung und Hoffnung, dass ich in nichts werde zuschanden werden, sondern mit aller Freimütigkeit, wie allezeit, so auch jetzt, Christus an[14] meinem Leib groß gemacht werden wird, sei es durch Leben oder durch Tod.
21 Denn das Leben ist für mich Christus und das Sterben Gewinn.
22 Wenn aber das Leben im Fleisch ‹mein Los ist›, ‹dann bedeutet› das für mich Frucht der Arbeit, und ‹dann› weiß ich nicht, was ich wählen soll.
23 Ich werde aber von beidem bedrängt: Ich habe Lust[15], abzuscheiden und bei Christus zu sein, denn es ist weit besser[16];
24 das Bleiben im Fleisch aber ist nötiger um euretwillen.
25 Und im Vertrauen hierauf weiß ich, dass ich bleiben und bei euch allen bleiben werde zu eurer Förderung und Freude im Glauben,
26 damit euer Rühmen überreich werde in Christus Jesus durch mich bei meiner Rückkehr zu euch.
27 Wandelt[17] nur würdig des Evangeliums des Christus, damit ich, sei es, dass ich komme und euch sehe oder abwesend bin, von euch[18] höre, dass ihr fest steht in einem Geist und mit einer Seele zusammen für den Glauben des Evangeliums[19] kämpft
28 und euch in nichts von den Widersachern erschrecken lasst, was für sie ein Beweis des Verderbens ist, aber eures Heils[20], und das von Gott her!
29 Denn euch ist es im Blick auf Christus geschenkt worden, nicht allein an ihn zu glauben, sondern auch für ihn zu leiden,
30 da ihr denselben Kampf habt, wie ihr ihn an mir gesehen habt und jetzt von[21] mir hört.

Учебной Библии МакАртура

1:1−2 В первом столетии письма обычно начинались указанием отправителя и адресата, а также приветствием. Примечательной особенностью этого послания является упоминание имени Тимофея, потому что Тимофей был важным сотрудником благовествования в самих Филиппах и в его окрестностях, а также заслуживающим доверия свидетелем всех излагаемых Павлом истин.

1:1 Павел См. во Введении к Римлянам: Автор и время написания; см. пояснение к Деян 9:1. Павел писал это послание из заточения в Риме (см. во Введении: Автор и время написания).
Тимофей Павлов возлюбленный сын в вере (см. во Введении к 1-му Посланию к Тимофею: Автор и время написания; Деян 16:1−3) не был соавтором этого послания, но, возможно, он писал под диктовку Павла. Как бы там ни было, у Павла были все основания упомянуть имя Тимофея (см. пояснения к ст. 1−2).
рабы Переведенное так слово означает человека, ставшего рабом добровольно, который счастлив жить в повиновении своему господину (см. пояснение к Рим 1:1; ср. Иак 1:1; 2Пет 1:1; Иуд 1:1).
святым См. пояснение к 1Кор 1:2. Таковыми были верующие церкви в Филиппах, включая начальствующих.
во Христе Иисусе Филиппийцы находились в союзе с Христом в Его смерти и Воскресении (см. пояснения к Рим 6:2−9; Гал 2:20). Именно по этой причине они могли называться «святыми».
Филиппах См. во Введении: Исторический фон и предпосылки написания.
епископами Буквально «блюстителями»; см. пояснение к 1Тим 3:1. Это слово подчеркивало обязанности старейшин (или пресвитеров, которые также называются пастырями), как руководителей. В Деян 20:28 все эти слова подразумевают одних и тех же людей (см. пояснение там же).
диаконами Это слово буквально означает «служители»; см. пояснение к 1Тим 3:8.

1:2 благодать… мир Обычное приветствие Павла (см. пояснение к Рим 1:7), напоминавшее верующим об их связи с Богом.

1:3 Благодарю Бога моего В посланиях Павла обычно содержалась подобная похвала (см. пояснения к Гал 1:3−5).

1:4 во всякой молитве… с радостью В греческом языке слово, переведенное как «молитва», означает прошение или просьбу за кого-то или от имени кого-то. Для Павла было великой радостью ходатайствовать за своих братьев.

1:5 участие Это слово можно также перевести как «партнерство». Ср. 2Кор 8:4.
от первого дня Эти верующие охотно помогали Павлу в проповеди Евангелия в Филиппах с самого основания церкви (Деян 16:12−40).

1:6 будет совершать его В греческом тексте глагол, переведенный словом «начавший», употреблен только здесь и в Гал 3:3 — оба раза в связи со спасением. Когда Бог начинает в человеке работу по спасению, Он доводит эту работу до конца. Таким образом, глагол «будет совершать» указывает на гарантированную безопасность христианина (см. пояснения к Ин 6:39; Рим 5:10; Рим 8:29−39; Еф 1:13, 14; Евр 7:25; Евр 12:2).
до дня Иисуса Христа Это выражение не следует путать с «Днем Господа» (см. во Введении к книге Иоиля: Исторические и теологические темы), который описывает последний Божий суд и гнев (ср. Ис 13:9; Иоиль 1:15; Иоиль 2:11; 1Фес 5:2; 2Пет 3:10). «День Иисуса Христа» называется также «Днем Христовым» (ст. 10; 2:16) и «Днем Господа нашего Иисуса Христа» (1Кор 1:8), который несет окончательное спасение, награду и прославление верующих. Ср. 1Кор 3:10−15; 1Кор 4:5; 2Кор 5:9−10.

1:7 сердце Обычное библейское слово, означающее центр мыслей и чувств (ср. Притч 4:23).
защищении и утверждении Два юридических термина, относящиеся либо к первой части суда над Павлом в Риме, на котором он защищал свое служение благовествования, либо, в общем смысле, к его непрестанной защите веры, которая была сердцем его служения.
соучастников моих в благодати См. пояснение к ст. 5. Во время его тюремного заключения филиппийцы послали Павлу денег и Епафродита для служения, чтобы поддержать Апостола, разделив, таким образом, вместе с ним Божье благословение на его служение (ср. 2:30).

1:8 любовью Переведенное так слово в греч. языке буквально подразумевает внутренние органы, являющиеся частью тела и реагирующие на сильные эмоции. Оно стало самым сильным греч. словом, выражающим страстную всепоглощающую любовь.

1:9 в познании В греч. языке переведенное так слово означало подлинное, полное или высокое знание. Библейская любовь — это не пустой сентиментализм, а глубокое укоренение в истину Писания и руководимое этим чувство (ср. Еф 5:2−3; 1Пет 1:22).
чувстве От переведенного так греч. слова происходит слово «этика», означающая моральное восприятие и практическое применение знания. Любовь — не слепое чувство, она тщательно исследует разницу между добром и злом. См. пояснения к 1Фес 5:21−22.

1:10 познавая лучшее Слово, переведенное как «познавать», в греч. языке означало испытывать металл или проверять подлинность денег (ср. Лк 12:56; Лк 14:19). Слово «лучшее» происходит от выражения «отличаться». Верующим необходима способность видеть самое важное и нужно иметь правильные приоритеты.
чисты и непреткновенны Слово «чистый» означает «подлинный», и первоначально оно, вероятно, имело значение «проверенный солнечным светом». В древности бесчестные торговцы гончарными изделиями перед покрытием их глазурью и покраской заполняли трещины воском, выдавая плохую посуду за высококачественную. Избежать обмана можно было единственным способом: выставить горшок на солнце и ждать, пока не проявятся заполненные воском трещины. Изделия, которые могли выдержать такую проверку, торговцы называли sine sera — «без воска». Слово, переведенное как «непреткновенны», можно перевести и как «безупречны». Христиане должны жить чистой и честной жизнью, чтобы никого не вводить в грех (см. пояснения к Рим 12:9; 1Кор 10:31−32; 2Кор 1:12; ср. Рим 14; 1Кор 8).
день Христов См. пояснение к ст. 6.

1:11 плодов праведности Эту фразу лучше перевести «плодов, которые приносят праведность» (см. пояснение к Рим 1:13; ср. Притч 11:30; Ам 6:12; Иак 3:17−18).
Иисусом Христом См. Ин 15:1−5; Еф 2:10. Здесь говорится о возрождении через спасение, которое осуществляется нашим Господом и могуществом силы Его посредством Духа Его, пребывающего в нас.
в славу и похвалу Божию См. Ин 15:8; Еф 1:12−14; Еф 3:20−21. Завершением всех молитв Павла было прославление Бога.

1:12 обстоятельства мои Т.е. трудности, а именно путешествие Павла в Рим и заключение его под стражу (см. во Введении: Исторический фон и предпосылки написания; Деян 21 — 28).
к большему успеху Лучше перевести «для прогресса», что означает поступательное движение вперед — например, армии, несмотря на препятствия и опасности. Узы Павла не оказались помехой для распространения вести о спасении (ср. Деян 28:30, 31), они, скорее, открыли новые возможности для него (см. пояснение к 4:22).

1:13 узы мои о Христе… известными Окружавшие Павла люди понимали, что он не преступник, а стал узником за проповедь Иисуса Христа и Евангелия (ср. Еф 6:20).
всей претории В других переводах «всей дворцовой страже». Слово «претория» — транслитерация греч. слова, означавшего «дворец». Оно может указывать либо на особое здание (например, военный штаб, дворец императора), либо на группу людей из императорской гвардии. Поскольку Павел находился в Риме в частном доме, под «преторией», возможно, имелись в виду члены императорской гвардии, которые охраняли Павла день и ночь. Ср. Деян 28:16.
Всем прочим Все те, кто видел и слышал его в Риме (ср. Деян 28:23−24, 30−31).

1:14 большая часть из братьев За исключением клеветников, упомянутых в ст. 15−16, которые подвергали Павла нападкам.
с большею смелостью Пример могущественного свидетельства о благой вести Павла, заключенного в узы, показал верность Бога в отношении Своих гонимых детей, а также то, что заключение верующих в узы не остановит распространение Евангелия. Это воодушевляло других братьев быть смелыми и не бояться заточения в темницы.

1:15 по зависти и любопрению Так поступали клеветники Павла, которые и в самом деле проповедовали Евангелие, но они завидовали его авторитету и власти как Апостола, его успехам и безмерной одаренности. Слово «любопрение» подразумевает самодовольство, соперничество и конфликты, которые дали о себе знать, когда критики Павла начали дискредитировать его.
с добрым расположением «Доброе расположение» предполагает состояние удовлетворенности и расположения к человеку, что и было характерно для сторонников Павла в отношении его самого и его служения.

1:16 по любопрению Здесь говорится о тех людях, которые хотели лишь показать себя, или о тех, которые хотели преуспеть в жизни любой ценой. Клеветники Павла использовали его заключение как возможность поднять свой престиж, обвиняя Павла в грехе, за который Бог, якобы, наказал его, заключив под стражу. не чисто См. пояснение к ст. 10. Критиками Павла двигали далеко не чистые побуждения.

1:17 другие — из любви Сторонники Павла были движимы чистой любовью к нему и верой в его искренность (ср. 1Кор 13:1−2).
поставлен Переведенное так с греч. слово говорило о солдате, находящемся при исполнении служебных обязанностей. Павел был лишен свободы по предназначению Божьему, чтобы выполнять там важнейшую задачу — проповедовать Евангелие.
защищать благовествование См. пояснение к ст. 7.

1:18 радуюсь и буду радоваться Радость Павла не была связана ни с его обстоятельствами, ни с его критиками (ср. Пс 4:8−9; Рим 12:12; 2Кор 6:10). Он был рад, когда благая весть проповедовалась в силе, независимо от того, кому доставалось признание. Он терпел несправедливые обвинения, не обижаясь на своих обвинителей. Он даже радовался тому, что они проповедуют Христа, пусть даже в показном благочестии.

1:19 мне во спасение Или «мне в избавление», поскольку в греческом языке слово, переведенное как «спасение», может также означать «благополучие» или «бегство от опасности». Таким образом, этому выражению можно дать следующие объяснения:
1) в нем речь идет о конечном спасении Павла;
2) оно говорит о возможности избежать грозящей ему смертной казни;
3) оно говорит о том, что, в конце концов, он будет оправдан императором;
4) в нем Павел говорит о предстоящем освобождении из тюрьмы. Что бы именно Павел ни имел в виду, он был уверен, что все его неприятности временны (Иов 13:16; ср. Иов 19:26; Пс 21:5−6, 9; Пс 30:2; Пс 32:18−19; Пс 33:8; Пс 40:2).
Духа Иисуса Христа Т.е. Святого Духа (Рим 8:9; Гал 4:6). Павел имел абсолютную уверенность в Духе (ср. Зах 4:6; Ин 14:16; Рим 8:26; Еф 3:20).

1:20 уверенности Переведенное так с греч. слово описывает острое желание предвосхитить будущее — человек непроизвольно вытягивает шею, чтобы рассмотреть то, что находится впереди. Павел был абсолютно уверен в обетовании Христовом и с волнением ожидал его исполнения (см. Мф 10:32).
ни в чем посрамлен См. Ис 49:23; Рим 9:33; ср. Пс 24:2−3; Пс 39:16−17; Пс 118:80; Ис 1:27−29; Ис 45:14−17; Иер 12:13; Соф 3:11).

1:21 для меня жизнь — Христос Жизнь для Павла заключалась в Иисусе Христе, Христос был причиной его бытия. См. пояснения к 3:12−14.
смерть — приобретение Смерть освободила бы его от земных скорбей и дала бы лишь одно занятие — прославлять Бога (см. пояснения к ст. 23, 24; ср. Деян 21:13).

1:22 плоти Ср. ст. 24. Здесь это слово означает не падшего человека (как в Рим 7:5, 18; Рим 8:1), а просто физическую жизнь (как в 2Кор 10:3; Гал 2:20).
плод См. пояснение к Рим 1:13. Павел знал, что важнейшая цель жизни в этом мире — приводить души ко Христу и побуждать верующих делать то же самое. См. пояснение к 2Кор 4:15.

1:23 Влечет меня то и другое Или «я в трудном положении между тем и другим», поскольку переведенная так фраза в греческом описывает путника на узкой дороге между скал, позволяющей идти только вперед.
разрешиться и быть со Христом Павел знал, что если он умрет, то будет иметь полное, сознательное, близкое, беспрепятственное общение с Господом (см. пояснения к 2Кор 5:1, 8; 2Тим 4:6−8). несравненно лучше Буквально «очень сильно лучше», т.е. в высочайшей превосходной степени.

1:24 нужнее для вас Павел уступает своему личному желанию быть со своим Господом ради созидания Церкви (см. 2:3−4).

1:25 верно знаю, что останусь Павел убежден — и это не сверхъестественное откровение — что они нуждаются в том, чтобы он еще остался на земле.
успеха… вере Греч. слово, переведенное как «успех», несет значение прокладывания пути для того, чтобы армия могла наступать (см. пояснение к ст. 12). Павел хотел проложить новую тропу, чтобы филиппийцы шли по ней к победе, а возрастание их веры будет приводить к возрастанию их радости.

1:26 похвала ваша во Христе Иисусе… через меня В других переводах: «радость ваша за меня во Христе Иисусе». Речь идет о том, что Павел приносил своей жизнью плод, но они будут преисполнены радости и уверенности не оттого, что он что-то делал сам благодаря своим дарованиям, а оттого, что через него действовал Христос.

1:27 достойно благовествования Верующие должны быть чисты, т.е. жить в соответствии с тем, во что они верят, чему учат и что проповедуют. Ср. Еф 4:1; Кол 1:10; 1Фес 2:11, 12; 1Фес 4:1; Тит 2:10; 2Пет 3:11, 14.
в одном духе От этих слов и до 2:4 идет тема о единстве. Павел призывает к подлинному единству сердца и ума, основанному на: 1) необходимости в единстве для победы в духовной битве за веру (ст. 28−30); 2) общении в любви (2:1−2); 3) истинном смирении и самопожертвовании (2:3−4) и 4) примере Иисуса Христа, Который доказал, что жертва ведет к вечной славе (2:5−11).
подвизаясь единодушно Буквально «сражаясь вместе с кем-либо». Павел переходит от образа солдата, стоящего на посту («стойте твердо»), к метафоре одного подразделения, сражающегося за победу против общего врага.
веру Евангельскую Это христианская вера, рожденная Богом и Писанием (Иуд 1:3; ср. Рим 1:1; Гал 1:7).

1:28 предзнаменование погибели Когда верующие страдают добровольно и не страшась, это знак того, что враги Бога будет окончательно разбиты (см. пояснения к 2Фес 1:4−8).

1:29 дано… страдать См. пояснения к 3:10; 1Пет 2:20−21; ср. Мф 5:10−12; Деян 5:41. Греческий глагол, переведенный как слово «дано», происходит от существительного, означающего «благодать». Страдание верующего — это дар благодати, который дает силы (2Кор 7:9−10; 1Пет 5:10) и вечную награду (1Пет 4:13).

1:30 таким же подвигом Такие же страдания, какие перенес Павел (ст. 12−14; Деян 16:22−24).
вы видели Имеется в виду то, чему филиппийцы были свидетелями во время заключения в тюрьму Павла и Силы в Филиппах (Деян 16:19−40).

Примечания:

 
Elberfelder Bibel 2006
1 ⓐ – Apg 16,1
1 [1] – w. Sklaven
1 ⓒ – 1Kor 1,2
1 ⓓ – Apg 16,12
1 ⓔ – Apg 20,28
1 ⓕ – 1Tim 3,1.8
2 ⓖ – Röm 1,7
4 [2] – w. bei jeder Bitte von mir
4 ⓗ – Röm 1,8-10
5 [3] – o. Gemeinschaft mit
5 ⓘ – Kap. 4,15.16
6 ⓙ – 1Petr 5,10
6 ⓚ – V. 10; Kap. 2,16; 1Kor 1,8
7 [4] – o. weil ihr mich im Herzen habt
8 ⓛ – Röm 1,9
8 [5] – o. mit dem Inneren; w. mit den Eingeweiden
8 ⓜ – 1Thes 2,8
9 ⓝ – Röm 1,10
9 ⓞ – 1Thes 3,12
9 ⓟ – Kol 1,9
10 ⓠ – Röm 12,2
10 [6] – w. das Unterscheidende, o. das, was den Unterschied macht
10 ⓡ – Röm 2,18; 1Thes 5,21
10 ⓢ – Kap. 2,15
10 ⓣ – V. 6
11 ⓤ – Eph 5,9; Jak 3,18
11 ⓥ – Joh 15,5; 2Kor 9,10
12 [7] – w. das mich Betreffende
12 ⓦ – 2Tim 2,9
13 ⓧ – Apg 28,20; Eph 3,1
13 [8] – d. h. Fesseln, die der Apostel um Christi willen trägt
13 [9] – entweder Lager der kaiserlichen Leibgarde in Rom (vgl. Anm. zu Apg 28,16) oder Statthalterpalast in einer Provinz (vgl. Anm. zu Mt 27,27)
14 [10] – o. durch den Herrn im Blick auf meine Fesseln Vertrauen gewonnen haben
16 ⓨ – 1Tim 2,7
17 [11] – o. Streitsucht
18 ⓩ – Kap. 2,17
19 [12] – o. zur Rettung
19 ⓐ – Hi 13,16; Röm 8,28
19 ⓑ – 2Kor 1,11
19 [13] – w. Unterstützung
20 ⓒ – Röm 5,5
20 [14] – o. in
20 ⓓ – Röm 12,1; 1Kor 6,20
21 ⓔ – Kap. 3,8
21 ⓕ – Kap. 3,11
23 [15] – o. Begierde
23 ⓖ – Lk 23,43; 2Kor 5,8
23 [16] – w. um vieles mehr, besser
25 ⓗ – Kap. 2,24
25 ⓘ – Röm 1,11
25 ⓙ – 2Kor 1,24
27 [17] – o. Verhaltet euch; gemeint ist das Verhalten als Glied einer Gemeinschaft
27 ⓚ – Eph 4,1
27 ⓛ – Kap. 2,12
27 [18] – w. das, was euch betrifft
27 ⓜ – Kap. 4,1
27 [19] – o. an das Evangelium
27 ⓝ – Jud 3
28 [20] – o. eurer Rettung
28 ⓞ – 2Thes 1,5
30 ⓠ – Apg 16,19.22
30 [21] – w. an
30 ⓡ – 1Thes 2,2; Hebr 10,32
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.