Elberfelder Bibel 2006
5 [1] – o. Pferde; o. Gespanne
6 [2] – w. sie
7 [3] – w. halfen Adonija hinterher
9 [4] – d. h. Schlangenstein, o. gleitender Stein
9 [5] – d. h. Walkerquelle
9 [6] – w. und von allen Männern Judas die Diener des Königs
11 ⓢ – V. 10
14 [7] – w. voll machen, o. vollenden
15 ⓦ – V. 1
18 [8] – So lesen sehr viele hebr. Handschr. und die alten Üs.; Mas. T.: und jetzt
27 [9] – so mit der Schreibform des Mas. T.; die Leseform mit vielen anderen hebr. Handschr. und den alten Üs. haben die Einzahl: deinen Knecht
36 [10] – drei hebr. Handschr. und die syr. Üs.: So mache es
38 [11] – Die Kreter und Pleter bildeten Davids Leibgarde.
46 [12] – w. auf den Thron der Königswürde o. des Königtums
47 [13] – w. um unseren Herrn, den König, zu segnen
Новый русский перевод 4 [1] — Букв.: царь не познал ее.
5 [2] — Или: колесничих всадников.
38 [3] — Керетиты и пелетиты. Чужеземные наемники, которые, возможно, были царскими телохранителями.
50 [4] — Человек, берущийся за рога жертвенника, которые возвышались с каждого из его четырех углов, считался неприкосновенным.