Hebräer 4 глава

Hebräer
Elberfelder Bibel 2006 → Новый русский перевод

 
 

Fürchten wir uns nun, dass nicht etwa — da die Verheißung, in seine Ruhe einzugehen, noch aussteht — jemand von euch als zurückgeblieben erscheint[1].
 
Но ещё не поздно, и обещание Бога о входе в Его покой остается в силе, и давайте поэтому будем очень внимательны, чтобы никто из вас не оказался недостигшим этого покоя.

Denn auch uns ist eine gute Botschaft[2] verkündigt worden, wie auch jenen; aber das gehörte Wort[3] nützte jenen nicht, weil es bei denen, die es hörten, sich nicht mit dem Glauben verband.
 
Ведь нам так же, как и этим восставшим, была возвещена Радостная Весть, но им эта весть никакой пользы не принесла, потому что они не приняли её верой.

Wir gehen nämlich in die Ruhe ein als die, die geglaubt haben, wie er gesagt hat: «So schwor ich in meinem Zorn: Sie sollen nimmermehr in meine Ruhe eingehen[4], obwohl die Werke von Grundlegung der Welt an geschaffen[5] waren.
 
Но мы, поверившие, входим в Его покой, так как Бог сказал: «Поэтому Я поклялся в гневе Моем: они не войдут в Мой покой!»[32] А ведь Он уже закончил сотворение мира ещё в самом начале.

Denn er hat irgendwo von dem siebten ‹Tag› so gesprochen: «Und Gott ruhte am siebten Tag von allen seinen Werken.»
 
В другом месте Он сказал о седьмом дне так: «На седьмой день Бог отдыхал от всех Своих дел».[33]

Und an dieser ‹Stelle› wiederum: «Sie sollen nimmermehr in meine Ruhe eingehen[6]
 
Но выше было сказано: «Они не войдут в Мой покой!»

Weil es nun dabei bleibt, dass einige in sie eingehen und die, denen zuerst die gute Botschaft[7] verkündigt worden ist, des Ungehorsams wegen nicht hineingegangen sind,
 
Так как некоторым ещё остается войти в него, ну а те, кому Радостная Весть была возвещена прежде, не вошли по причине своего непослушания,

bestimmt er wieder einen Tag, ein «Heute», und sagt durch David nach so langer Zeit, wie vorhin gesagt worden ist: «Heute, wenn ihr seine Stimme hört, verhärtet eure Herzen nicht!»
 
то Бог опять назначил определенный день, «сегодня», спустя долгое время провозгласив об этом через Давида, как уже было процитировано выше: «Сегодня, если услышите Его голос, то не ожесточайте ваших сердец».[34]

Denn wenn Josua[8] sie in die Ruhe gebracht hätte, würde er danach nicht von einem anderen Tag geredet haben.
 
Если бы имелся в виду тот покой, который им дал Иисус Навин, то Бог больше не говорил бы о каком-то другом дне после этого.

Also bleibt noch eine Sabbatruhe dem Volk Gottes übrig.
 
Поэтому субботний покой[35] остается для народа Божьего.

Denn wer in seine Ruhe eingegangen ist, der ist auch zur Ruhe gelangt von seinen Werken wie Gott von seinen eigenen.
 
Кто входит в покой Божий, тот отдыхает от своих трудов точно так же, как и Бог от Своих.

Lasst uns nun eifrig sein, in jene Ruhe einzugehen, damit nicht jemand nach demselben Beispiel des Ungehorsams falle!
 
Поэтому будем делать всё возможное, чтобы нам войти в тот покой; чтобы никто не пал, последовав тому же примеру непослушания.

Denn das Wort Gottes ist lebendig und wirksam und schärfer als jedes zweischneidige Schwert und durchdringend bis zur Scheidung von Seele und Geist, sowohl der Gelenke als auch des Markes, und ein Richter[9] der Gedanken und Gesinnungen des Herzens;
 
Ведь слово Божье живет и действует, оно острее, чем любой обоюдоострый меч, и проникает в самые глубины нашей сущности, туда, где проходит граница между душой и духом, до суставов и костного мозга. Оно судит мысли и сердечные побуждения.

und kein Geschöpf ist vor ihm unsichtbar, sondern alles bloß und aufgedeckt vor den Augen dessen, mit dem wir es zu tun haben.
 
Ничто во всем творении не скрыто от Него. Перед Ним всё обнажено, и глаза Его видят всё. Ему мы дадим отчет.

Da wir nun einen großen Hohenpriester haben, der durch die Himmel gegangen ist, Jesus, den Sohn Gottes, so lasst uns das Bekenntnis festhalten!
 
У нас есть великий первосвященник, прошедший небеса, — Иисус, Сын Божий. Поэтому давайте твердо держаться истины, которую мы и исповедуем.

Denn wir haben nicht einen Hohenpriester, der nicht Mitleid haben könnte mit unseren Schwachheiten, sondern der in allem in gleicher Weise ‹wie wir› versucht worden ist, ‹doch› ohne Sünde.
 
Наш первосвященник не из тех, кто не может сочувствовать нам в наших слабостях. Он был искушен во всем, как и мы, но не согрешил.

Lasst uns nun mit Freimütigkeit hinzutreten zum Thron der Gnade, damit wir Barmherzigkeit empfangen und Gnade finden zur rechtzeitigen Hilfe!
 
Поэтому давайте приблизимся смело к престолу благодати, чтобы получить милость и обрести благодать для своевременной помощи.

Примечания:

 
Elberfelder Bibel 2006
1 [1] – o. meint, <sie> versäumt zu haben
2 [2] – o. das Evangelium
2 [3] – o. das Wort der Kunde; w. das Wort des Hörens
2 ⓐ – 5Mo 1,32; Röm 10,16
3 [4] – w. Wenn sie in meine Ruhe eingehen werden (Hebraismus, der die Verneinung betont)
3 ⓑ – Kap. 3,11; Ps 95,11
3 [5] – w. geworden
4 ⓒ – 1Mo 2,2
5 [6] – w. Wenn sie in meine Ruhe eingehen werden (Hebraismus, der die Verneinung betont)
5 ⓓ – Kap. 3,11
6 [7] – o. das Evangelium
6 ⓔ – Kap. 3,19
7 ⓕ – Kap. 3,7.8
8 [8] – griech. Jesus
8 ⓖ – Jos 21,44; 22,4
9 ⓗ – Jes 14,3; Jer 31,2
10 ⓘ – Offb 14,13
10 ⓙ – 2Mo 20,11
11 ⓚ – Jos 18,3
11 ⓛ – Kap. 3,18
12 ⓜ – Apg 7,38; 1Petr 1,23
12 ⓝ – Jes 55,11; Jer 23,29
12 ⓞ – Jes 49,2; Eph 6,17
12 ⓟ – 1Thes 5,23
12 [9] – w. ein Urteilsfähiger (griech. kritikos)
12 ⓠ – 1Kor 14,25
13 ⓡ – Jer 23,24; Joh 2,25
14 ⓣ – Kap. 8,1
14 ⓤ – Kap. 7,26
14 ⓥ – Kap. 3,1
14 ⓦ – Kap. 5,5
14 ⓧ – Kap. 10,23
15 ⓨ – 1Petr 1,6
15 ⓩ – Kap. 7,26; Joh 8,46
16 ⓐ – Kap. 10,19-22
16 ⓑ – Röm 3,25
16 ⓒ – Kap. 2,17.18
 
Новый русский перевод
3 [32]Пс 94:11.
4 [33]Быт 2:2.
7 [34]Пс 94:7-8.
9 [35] — Букв.: субботство. Иудейский народ получил повеление не работать в субботу и освящать этот день недели (который у иудеев был седьмым по счету), так как на седьмой день Бог завершил творить мир (см. Быт 2:2; Исх 20:11). Само слово суббота (евр. шабба́т) и означает покой. Суббота была прообразом истинного покоя Бога, о котором и идет здесь речь.
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.