2 Johannes 1 глава

2 Johannes
Elberfelder Bibel 2006 → Слово Жизни

 
 

Der Älteste der auserwählten Herrin und ihren Kindern, die ich liebe in ‹der› Wahrheit; und nicht ich allein, sondern auch alle, die die Wahrheit erkannt haben,
 
Старейшина — избранной госпоже и ее детям, которых я люблю в истине, и не только я, но и все, кто знает истину;

um der Wahrheit willen, die in uns bleibt und mit uns sein wird in Ewigkeit[1].
 
потому что истина эта живет в нас и будет с нами всегда.

Mit uns wird sein: Gnade, Barmherzigkeit, Friede von Gott, dem Vater, und von Jesus Christus, dem Sohn des Vaters, in Wahrheit und Liebe.
 
Пусть с вами в истине и любви проявятся благодать, милосердие, мир от Бога Отца и от Иисуса Христа, Его Сына.

Ich habe mich sehr gefreut, dass ich von deinen Kindern ‹einige› gefunden habe, die in der Wahrheit wandeln, wie wir von dem Vater ein Gebot empfangen haben.
 
Меня очень радует, что среди твоих детей есть верные истине, заповеданной нам Отцом.

Und nun bitte ich dich, Herrin, — nicht als schriebe ich dir ein neues Gebot, sondern das, welches wir von Anfang an gehabt haben: dass wir einander lieben.
 
И сейчас, госпожа, я пишу тебе не какую-то новую заповедь, но ту, что была у нас с самого начала: будем любить друг друга.

Und dies ist die Liebe, dass wir nach seinen Geboten wandeln. Dies ist das Gebot, wie ihr es von Anfang an gehört habt, dass ihr darin wandeln sollt.
 
И любовь эта заключается в том, чтобы мы соблюдали Его заповеди. Вы с самого начала слышали Его заповедь, и по ней поступайте.

Denn viele Verführer sind in die Welt hinausgegangen, die nicht Jesus Christus, im Fleisch gekommen[2], bekennen; dies ist der Verführer und der Antichrist.
 
В мире есть много обманщиков, которые не признают, что Иисус Христос пришел в человеческом теле. Все они — обманщики и антихристы.

Seht auf euch selbst, damit ihr nicht verliert, was wir erarbeitet haben, sondern vollen Lohn empfangt!
 
Смотрите, чтобы не потерять то, ради чего потрудились, но чтобы получить полную награду.

Jeder, der weitergeht und nicht in der Lehre des Christus bleibt, hat Gott nicht; wer in der Lehre bleibt, der hat sowohl den Vater als auch den Sohn.
 
Кто не живет согласно учению Христа, но идет иным путем, тот не имеет в себе Бога. Но тот, кто остается верным Его учению, имеет в себе и Отца, и Сына.

Wenn jemand zu euch kommt und diese Lehre nicht bringt, so nehmt ihn nicht ins Haus auf und grüßt ihn nicht!
 
Если кто-либо приходит к вам и не приносит этого учения, того вы не должны принимать в дом и приветствовать его.

Denn wer ihn grüßt, nimmt teil an seinen bösen Werken.
 
Кто приветствует такого человека, тот становится соучастником в его злых делах.

Obwohl ich euch vieles zu schreiben habe, wollte ich es nicht mit Papier und Tinte ‹tun›, sondern ich hoffe, zu euch zu kommen und mündlich[3] ‹mit euch› zu reden, damit unsere Freude vollkommen sei.
 
У меня еще есть многое, о чем я хотел бы вам сказать, но я не хочу делать это на бумаге чернилами. Я надеюсь скоро быть у вас и лично поговорить с вами, чтобы ваша радость была полной.

Es grüßen dich die Kinder deiner auserwählten Schwester.
 
Привет тебе от детей твоей избранной сестры.

Примечания:

 
Elberfelder Bibel 2006
1 ⓐ – 3Jo 1
1 ⓑ – 1Jo 3,18
1 ⓒ – Joh 8,32
2 [1] – griech. Äon
3 ⓓ – 1Tim 1,2
3 ⓔ – Jud 1
3 ⓕ – Eph 4,15
4 ⓖ – Ps 86,11
4 ⓗ – 3Jo 3.4
5 ⓘ – 1Jo 2,7.8
6 ⓙ – Joh 14,15
7 [2] – w. im Fleisch kommend
7 ⓚ – 1Jo 2,18.22; 4,3
8 ⓛ – Lk 17,3
8 ⓜ – Gal 4,11
8 ⓝ – 1Kor 3,14
9 ⓞ – 1Jo 2,23
9 ⓟ – 1Tim 1,3
10 ⓠ – Röm 16,17
11 ⓡ – 1Tim 5,22
12 [3] – w. von Mund zu Mund; so auch 3Jo 14
12 ⓢ – 3Jo 13.14
12 ⓣ – 1Jo 1,4
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.