Offenbarung 1 глава

Offenbarung
Elberfelder Bibel 2006 → Schlachter Bibel 1951

 
 

Offenbarung Jesu Christi, die Gott ihm gab, um seinen Knechten[1] zu zeigen, was bald[2] geschehen muss; und indem er ‹sie› durch seinen Engel sandte, hat er ‹sie› seinem Knecht[3] Johannes kundgetan,
 
Offenbarung Jesu Christi, welche Gott ihm gegeben hat, seinen Knechten zu zeigen, was in Bälde geschehen soll; und er hat sie kundgetan und durch seinen Engel seinem Knechte Johannes gesandt,

der das Wort Gottes und das Zeugnis Jesu Christi bezeugt hat, alles, was er sah.
 
welcher das Wort Gottes und das Zeugnis Jesu Christi bezeugt hat, alles, was er sah.

Glückselig, der liest und die hören die Worte der Weissagung und bewahren, was in ihr geschrieben ist! Denn die Zeit ist nahe.
 
Selig, wer liest und die da hören die Worte der Weissagung, und bewahren, was darin geschrieben steht! Denn die Zeit ist nahe.

Johannes den sieben Gemeinden[4], die in Asien[5] sind: Gnade euch und Friede von dem, der ist und der war und der kommt, und von den sieben Geistern, die vor seinem Thron sind,
 
Johannes an die sieben Gemeinden in Asien: Gnade sei mit euch und Friede von dem, der da ist und der da war und der da kommt, und von den sieben Geistern, die vor seinem Throne sind,

und von Jesus Christus, ‹der› der treue Zeuge ‹ist›, der Erstgeborene der Toten und der Fürst der Könige der Erde! Dem, der uns liebt und uns von unseren Sünden erlöst[6] hat durch sein Blut
 
und von Jesus Christus, dem treuen Zeugen, dem Erstgeborenen von den Toten und dem Fürsten über die Könige der Erde.

und uns gemacht hat zu einem Königtum, zu Priestern seinem Gott und Vater: Ihm sei die Herrlichkeit und die Macht von Ewigkeit zu Ewigkeit[7]! Amen[8].
 
Ihm, der uns liebt und uns durch sein Blut von unsren Sünden gewaschen und uns zu einem Königreich gemacht hat, zu Priestern für seinen Gott und Vater: ihm gehört die Herrlichkeit und die Macht in alle Ewigkeit! Amen.

Siehe, er kommt mit den Wolken, und jedes Auge wird ihn sehen, auch die, welche ihn durchstochen haben, und wehklagen werden seinetwegen alle Stämme der Erde[9]. Ja, Amen.
 
Siehe, er kommt mit den Wolken, und jedes Auge wird ihn sehen, auch die, welche ihn durchstochen haben, und es werden sich seinetwegen an die Brust schlagen alle Geschlechter der Erde! Ja, Amen.

Ich bin das Alpha und das Omega[10], spricht der Herr, Gott, der ist und der war und der kommt, der Allmächtige.
 
Ich bin das A und das O, spricht Gott der Herr, der da ist und der da war und der da kommt, der Allmächtige.

Ich, Johannes, euer Bruder und Mitteilhaber an der Bedrängnis und am Königtum und am Ausharren in Jesus[11], war auf der Insel, die Patmos genannt wird, um des Wortes Gottes und des Zeugnisses Jesu willen.
 
Ich, Johannes, euer Mitgenosse an der Trübsal und am Reich und an der Geduld Jesu Christi, war auf der Insel namens Patmos, um des Wortes Gottes und um des Zeugnisses Jesu willen.

Ich war[12] an des Herrn Tag[13] im Geist, und ich hörte hinter mir eine laute Stimme wie von einer Posaune,
 
Ich war im Geist am Tage des Herrn und hörte hinter mir eine gewaltige Stimme, wie von einer Posaune, die sprach:

die sprach: Was du siehst, schreibe in ein Buch und sende es den sieben Gemeinden[14]: nach Ephesus und nach Smyrna und nach Pergamon und nach Thyatira und nach Sardes und nach Philadelphia und nach Laodizea!
 
Was du siehst, das schreibe in ein Buch und sende es den sieben Gemeinden, nach Ephesus und nach Smyrna und nach Pergamus und nach Thyatira und nach Sardes und nach Philadelphia und nach Laodizea!

Und ich wandte mich um, die Stimme zu sehen, die mit mir redete, und als ich mich umwandte, sah ich sieben goldene Leuchter,
 
Und ich wandte mich um, die Stimme zu sehen, die mit mir redete; und als ich mich umwandte, sah ich sieben goldene Leuchter,

und inmitten der Leuchter ‹einen›, gleich einem Menschensohn, bekleidet mit einem bis zu den Füßen reichenden Gewand, und an der Brust umgürtet mit einem goldenen Gürtel,
 
und inmitten der Leuchter Einen, der einem Menschensohne glich, angetan mit einem langen Gewande und um die Brust gegürtet mit einem goldenen Gürtel;

sein Haupt aber und die Haare ‹waren› weiß wie weiße Wolle, wie Schnee, und seine Augen wie eine Feuerflamme,
 
sein Haupt aber und seine Haare waren weiß, wie weiße Wolle, wie Schnee, und seine Augen wie eine Feuerflamme,

und seine Füße gleich glänzendem Erz, als glühten sie im Ofen, und seine Stimme wie das Rauschen vieler Wasser,
 
und seine Füße wie schimmerndes Erz, im Ofen geglüht, und seine Stimme wie das Rauschen vieler Wasser.

und er hatte in seiner rechten Hand sieben Sterne, und aus seinem Mund ging ein zweischneidiges, scharfes Schwert hervor, und sein Angesicht ‹war›, wie die Sonne leuchtet in ihrer Kraft.
 
Und er hatte in seiner rechten Hand sieben Sterne, und aus seinem Munde ging ein scharfes, zweischneidiges Schwert, und sein Angesicht leuchtet wie die Sonne in ihrer Kraft.

Und als ich ihn sah, fiel ich zu seinen Füßen wie tot. Und er legte seine Rechte auf mich und sprach: Fürchte dich nicht! Ich bin der Erste und der Letzte
 
Und als ich Ihn sah, fiel ich zu seinen Füßen wie tot. Und er legte seine rechte Hand auf mich und sprach: Fürchte dich nicht! Ich bin der Erste und der Letzte

und der Lebendige, und ich war[15] tot, und siehe, ich bin lebendig von Ewigkeit zu Ewigkeit und habe die Schlüssel des Todes und des Hades[16].
 
und der Lebendige; ich war tot, und siehe, ich bin lebendig von Ewigkeit zu Ewigkeit und habe die Schlüssel des Todes und des Totenreichs.

Schreibe nun, was du gesehen hast und was ist und was nach diesem geschehen wird[17]!
 
Schreibe nun, was du gesehen hast, und was ist, und was darnach geschehen soll:

‹Was› das Geheimnis der sieben Sterne, die du auf meiner Rechten gesehen hast, und die sieben goldenen Leuchter ‹betrifft›: Die sieben Sterne sind Engel der sieben Gemeinden[18], und die sieben Leuchter sind sieben Gemeinden[19].
 
das Geheimnis der sieben Sterne, die du auf meiner Rechten gesehen hast, und der sieben goldenen Leuchter. Die sieben Sterne sind Engel der sieben Gemeinden, und die sieben Leuchter sind die sieben Gemeinden.

Примечания:

 
Elberfelder Bibel 2006
1 ⓐ – 1Tim 6,14.15
1 [1] – w. Sklaven
1 [2] – o. in Kürze
1 ⓑ – V. 19; Kap. 4,1; 22,6; Dan 2,28.45; Zef 1,14
1 ⓒ – Kap. 22,16; Dan 8,16
1 [3] – o. in Kürze
1 ⓓ – 4Mo 24,14; Am 3,7
2 ⓔ – V. 9; Kap. 6,9; 12,17; 14,12; 19,10; 20,4
2 ⓕ – Joh 21,24; 1Jo 1,2
3 ⓖ – Kap. 22,7; Lk 11,28
3 ⓗ – Kap. 22,10
4 [4] – o. Versammlungen
4 [5] – d. i. die röm. Provinz Asien; vgl. auch Anm. zu Apg 16,6
4 ⓘ – Kap. 11,17; 16,5
4 ⓙ – Kap. 4,8
4 ⓚ – Kap. 3,1; 4,5; 5,6
5 ⓛ – Kap. 3,14; Jes 55,4; Joh 18,37
5 ⓜ – Kol 1,18
5 ⓝ – Kap. 19,16; Ps 72,11; 89,28
5 ⓞ – Joh 13,1
5 [6] – mit anderen Handschr.: gewaschen
5 ⓟ – Kap. 7,14; 22,14
6 ⓠ – Kap. 5,10; 20,6; Jes 61,6; 1Petr 2,5.9
6 [7] – w. in die Zeitalter der Zeitalter (griech. Äonen); so auch V. 18
6 [8] – Beteuerungsformel für die Wahrhaftigkeit des Gesagten; in den Evangelien am Anfang feierlicher Erklärungen Jesu mit »Wahrlich!« übersetzt; vgl. Kap. 22,20
6 ⓡ – Röm 11,36
7 ⓢ – Ps 50,3
7 ⓤ – Joh 19,37
7 [9] – o. des Landes
7 ⓥ – Mt 24,30
8 [10] – Alpha und Omega (A und O) sind der erste und der letzte Buchstabe des griech. Alphabets.
8 ⓦ – Kap. 21,6; 22,13
8 ⓧ – Kap. 4,8
8 ⓨ – 1Mo 17,1
9 [11] – Die Wörter »Bedrängnis«, »Königtum« und »Ausharren« beziehen sich alle auf »in Jesus«; im Griech. steht nur ein Artikel.
9 ⓩ – 2Thes 1,4
9 ⓐ – V. 2
10 [12] – w. wurde
10 [13] – w. an dem dem Herrn gehörenden Tag
10 ⓑ – Kap. 4,2; 21,10
10 ⓒ – Kap. 4,1; 2Mo 19,19; Ps 29,4
11 ⓓ – Jer 36,2
11 [14] – o. Versammlungen
11 ⓔ – V. 20; Kap. 22,16
12 ⓕ – Sach 4,2
13 ⓖ – Kap. 2,1
13 ⓗ – Kap. 14,14; Hes 1,26; Dan 7,13; 10,16
14 ⓘ – Dan 7,9
14 ⓙ – Kap. 19,12; Dan 10,6
15 ⓚ – Kap. 2,18; 10,1; Hes 1,27
15 ⓛ – Kap. 14,2; 19,6; Hes 1,24; 43,2
16 ⓜ – Kap. 2,1; 3,1
16 ⓝ – Kap. 2,12.16; 19,15.21
16 ⓞ – Kap. 10,1; Mt 17,2
17 ⓟ – Dan 8,18; 10,8.9
17 ⓠ – Kap. 2,8; 22,13; Jes 44,6; 48,12
18 [15] – w. wurde
18 ⓡ – Mt 28,7
18 ⓢ – Hebr 7,16.24
18 [16] – d. i. das Totenreich
19 [17] – o. im Begriff steht zu geschehen
19 ⓣ – V. 1
20 ⓤ – Kap. 2,1
20 [18] – o. Versammlungen
20 [19] – o. Versammlungen
20 ⓥ – V. 11
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.