Epheser 1 глава

Epheser
Elberfelder Bibel 2006 → Синодальный перевод

 
 

Paulus, Apostel[1] Christi Jesu durch Gottes Willen, den Heiligen und an Christus Jesus Gläubigen[2], [3]die in Ephesus sind[4]:
 
Павел, волею Божиею Апостол Иисуса Христа, находящимся в Ефесе святым и верным во Христе Иисусе:

Gnade euch und Friede von Gott, unserem Vater, und dem Herrn Jesus Christus!
 
благодать вам и мир от Бога Отца нашего и Господа Иисуса Христа.

Gepriesen sei der Gott und Vater unseres Herrn Jesus Christus! Er hat uns gesegnet mit jeder geistlichen Segnung in der Himmelswelt[5] in Christus,
 
Благословен Бог и Отец Господа нашего Иисуса Христа, благословивший нас во Христе всяким духовным благословением в небесах,

wie er uns in ihm auserwählt hat vor Grundlegung der Welt, dass wir heilig und tadellos vor ihm seien in Liebe,
 
так как Он избрал нас в Нём прежде создания мира, чтобы мы были святы и непорочны пред Ним в любви,

und uns[6] vorherbestimmt hat zur Sohnschaft durch Jesus Christus für sich selbst[7] nach dem Wohlgefallen seines Willens,
 
предопределив усыновить нас Себе через Иисуса Христа, по благоволению воли Своей,

zum Preise der Herrlichkeit seiner Gnade, mit der er uns begnadigt[8] hat in dem Geliebten.
 
в похвалу славы благодати Своей, которою Он облагодатствовал нас в Возлюбленном,

In ihm haben wir die Erlösung durch sein Blut, die Vergebung der Vergehungen, nach dem Reichtum seiner Gnade,
 
в Котором мы имеем искупление Кровию Его, прощение грехов, по богатству благодати Его,

die er uns reichlich gegeben hat in aller Weisheit und Einsicht.
 
каковую Он в преизбытке даровал нам во всякой премудрости и разумении,

Er hat uns ja das Geheimnis seines Willens zu erkennen gegeben nach seinem Wohlgefallen, das er sich vorgenommen hat in ihm
 
открыв нам тайну Своей воли по Своему благоволению, которое Он прежде положил в Нём,

für die Verwaltung[9] ‹bei› der Erfüllung der Zeiten; alles zusammenzufassen in dem Christus, das, was in den Himmeln, und das, was auf der Erde ist — in ihm.
 
в устроении полноты времён, дабы все небесное и земное соединить под главою Христом.

Und in ihm haben wir auch ein Erbteil erlangt[10], die wir vorherbestimmt waren nach dem Vorsatz dessen, der alles nach dem Rat seines Willens wirkt,
 
В Нём мы и сделались наследниками, быв предназначены к тому по определению Совершающего всё по изволению воли Своей,

damit wir zum Preise seiner Herrlichkeit seien, die wir vorher ‹schon› auf den Christus gehofft haben.
 
дабы послужить к похвале славы Его нам, которые ранее уповали на Христа.

In ihm ‹seid› auch ihr, als ihr das Wort der Wahrheit, das Evangelium eures Heils[11], gehört habt und gläubig geworden seid, versiegelt worden mit dem Heiligen Geist der Verheißung.
 
В Нём и вы, услышав слово истины, благовествование вашего спасения, и уверовав в Него, запечатлены обетованным Святым Духом,

Der ist die Anzahlung auf unser Erbe auf die Erlösung ‹seines› Eigentums zum Preise seiner Herrlichkeit.
 
Который есть залог наследия нашего, для искупления удела Его, в похвалу славы Его.

Deshalb höre auch ich, nachdem ich von eurem Glauben an den[12] Herrn Jesus und von eurer Liebe zu allen Heiligen gehört habe, nicht auf,
 
Посему и я, услышав о вашей вере во Христа Иисуса и о любви ко всем святым,

für euch zu danken, und ich gedenke euer in meinen Gebeten,
 
непрестанно благодарю за вас Бога, вспоминая о вас в молитвах моих,

dass der Gott unseres Herrn Jesus Christus, der Vater der Herrlichkeit, euch gebe ‹den› Geist der Weisheit und Offenbarung in der[13] Erkenntnis seiner selbst.
 
чтобы Бог Господа нашего Иисуса Христа, Отец славы, дал вам Духа премудрости и откровения к познанию Его,

Er erleuchte die Augen[14] eures Herzens, damit ihr wisst, was die Hoffnung seiner Berufung, was der Reichtum der Herrlichkeit seines Erbes in den Heiligen
 
и просветил очи сердца вашего, дабы вы познали, в чём состоит надежда призвания Его, и какое богатство славного наследия Его для святых,

und was die überragende Größe seiner Kraft an uns, den Glaubenden, ist, nach der Wirksamkeit der Macht seiner Stärke.
 
и как безмерно величие могущества Его в нас, верующих по действию державной силы Его,

Die hat er in Christus wirksam werden lassen, indem er ihn aus den Toten auferweckt und zu seiner Rechten in der Himmelswelt[15] gesetzt hat,
 
которою Он воздействовал во Христе, воскресив Его из мёртвых и посадив одесную Себя на небесах,

‹hoch› über jede Gewalt und Macht und Kraft und Herrschaft und jeden Namen, der nicht nur in diesem Zeitalter[16], sondern auch in dem zukünftigen genannt werden wird.
 
превыше всякого Начальства, и Власти, и Силы, и Господства, и всякого имени, именуемого не только в сём веке, но и в будущем,

Und alles hat er seinen Füßen unterworfen und ihn als Haupt über alles der Gemeinde[17] gegeben,
 
и всё покорил под ноги Его, и поставил Его выше всего, главою Церкви,

die sein Leib ist, die Fülle dessen, der alles in allen erfüllt.
 
которая есть Тело Его, полнота Наполняющего всё во всём.

Примечания:

 
Elberfelder Bibel 2006
1 [1] – d. h. Gesandter, o. Bote
1 ⓐ – 1Kor 1,1
1 [2] – o. den Heiligen und Treuen in Christus Jesus
1 [3] – in einigen alten Handschr. nicht enthalten
1 ⓑ – Apg 19,1; Offb 2,1
1 [4] – in einigen alten Handschr. nicht enthalten
2 ⓒ – Kap. 6,23; Röm 1,7
3 ⓓ – 2Kor 1,3; 1Petr 1,3
3 [5] – w. in den himmlischen <Welten>
3 ⓔ – V. 20; Kap. 2,6; 3,10; 6,12
4 ⓕ – 1Thes 1,4
4 ⓖ – Kap. 3,11; 2Tim 1,9; 1Petr 1,20
4 ⓗ – Kap. 5,27; Kol 1,22; 1Thes 4,7; Jud 24
5 [6] – o. vor ihm seien und uns in Liebe
5 [7] – o. zu sich hin; w. zu ihm
5 ⓘ – Jak 1,18
6 ⓙ – Ps 84,12
6 [8] – o. angenehm gemacht
6 ⓚ – Mk 1,11; Kol 1,13
7 ⓛ – Apg 20,28; 1Kor 1,30
7 ⓝ – Kap. 2,7
9 ⓞ – Kap. 3,3; Röm 16,25
10 [9] – o. den Haushalt; o. den Plan
10 ⓟ – 1Kor 15,28; Kol 1,20
11 [10] – o. sind wir auch zu Erben gemacht worden
11 ⓡ – Röm 8,28
11 ⓢ – Jes 46,10
12 ⓣ – Apg 26,7
13 [11] – o. eurer Rettung
13 ⓥ – 2Kor 1,22
13 ⓦ – Kap. 4,30; Apg 2,38.39; Gal 3,2.14
14 ⓧ – 2Kor 5,5
15 [12] – o. in dem
15 ⓨ – Kol 1,4; Phim 5
16 ⓩ – Röm 1,8-10
17 ⓐ – Joh 20,17
17 ⓑ – Apg 7,2
17 [13] – o. zur
17 ⓒ – Kol 1,9.10
18 [14] – o. in der Erkenntnis seiner selbst, erleuchtete Augen
18 ⓓ – Ps 119,18
18 ⓔ – 1Petr 1,3
18 ⓕ – Kap. 4,1.4
18 ⓖ – Kap. 3,16; Röm 9,23
19 ⓗ – Kap. 3,20; Röm 1,4
19 ⓘ – 1Kor 2,5
20 [15] – w. in den himmlischen <Welten>
20 ⓚ – V. 3; Ps 110,1; Mk 16,19; 1Petr 1,21
21 [16] – griech. Äon
22 ⓜ – Mt 28,18; 1Kor 15,27
22 [17] – o. Versammlung
22 ⓝ – Kap. 4,15; 5,23
23 ⓞ – Kap. 4,12; Kol 1,18; Röm 12,5; 1Kor 12,27
23 ⓟ – Kap. 4,10; Joh 1,16; Kol 3,11
 
Синодальный перевод
20 одесную — по правую руку, справа.
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.