Esra 1 глава

Esra
Elberfelder Bibel 2006 → Синода́льный перево́д

 
 

Und im ersten Jahr des Kyrus, des Königs von Persien, erweckte der HERR, damit das Wort des HERRN aus dem Mund Jeremias erfüllt würde, den Geist des Kyrus, des Königs von Persien, dass er durch sein ganzes Reich einen Ruf ergehen ließ, und zwar auch schriftlich:
 
В пе́рвый год Ки́ра, царя́ Перси́дского, во исполне́ние сло́ва Госпо́дня из уст Иереми́и, возбуди́л Госпо́дь дух Ки́ра, царя́ Перси́дского, и он повеле́л объяви́ть по всему́ ца́рству своему́, слове́сно и пи́сьменно:

So spricht Kyrus, der König von Persien: Alle Königreiche der Erde hat der HERR, der Gott des Himmels, mir gegeben. Nun hat er selbst mir ‹den Auftrag› gegeben, ihm in Jerusalem, das in Juda ist, ein Haus zu bauen.
 
«Так говори́т Кир, царь Перси́дский: все ца́рства земли́ дал мне Госпо́дь, Бог небе́сный, и Он повеле́л мне постро́ить Ему́ дом в Иерусали́ме, что в Иуде́е.

Wer immer unter euch aus seinem Volk ist, mit dem sei sein Gott, und er ziehe hinauf nach Jerusalem, das in Juda ist, und baue das Haus des HERRN, des Gottes Israels! Er ist der Gott, der in Jerusalem ist.
 
Кто есть из вас, из всего́ наро́да Его́, — да бу́дет Бог его́ с ним, — и пусть он идёт в Иерусали́м, что в Иуде́е, и стро́ит дом Го́спода, Бо́га Изра́илева, Того́ Бо́га, Кото́рый в Иерусали́ме.

Und jeden, der übrig geblieben ist, an irgendeinem Ort, wo er sich ‹als Fremder› aufhält, den sollen die Leute seines Ortes unterstützen mit Silber und mit Gold und mit Habe und mit Vieh neben den freiwilligen Gaben für das Haus Gottes in Jerusalem.
 
А все оста́вшиеся во всех места́х, где бы тот ни жил, пусть помо́гут ему́ жи́тели ме́ста того́ серебро́м и зо́лотом и ины́м иму́ществом, и ското́м, с доброхо́тным дая́нием для до́ма Бо́жия, что в Иерусали́ме».

Da machten sich die Familienoberhäupter[1] von Juda und Benjamin auf und die Priester und die Leviten, jeder, dessen Geist Gott erweckte, hinaufzuziehen, um das Haus des HERRN in Jerusalem zu bauen.
 
И подня́лись гла́вы поколе́ний Иу́диных и Вениами́новых, и свяще́нники и леви́ты, вся́кий, в ком возбуди́л Бог дух его́, что́бы пойти́ стро́ить дом Госпо́день, кото́рый в Иерусали́ме.

Und alle, die um sie herum ‹wohnten›, griffen ihnen unter die Arme[2] mit silbernen Geräten, mit Gold, mit Habe und mit Vieh und mit Kostbarkeiten, abgesehen von allen freiwilligen Gaben.
 
И все сосе́ди их вспомоществова́ли им сере́бряными сосу́дами, зо́лотом, ины́м иму́ществом, и ското́м, и дороги́ми веща́ми, сверх вся́кого доброхо́тного дая́ния для хра́ма.

Und der König Kyrus holte die Geräte des Hauses des HERRN ‹wieder› heraus, die Nebukadnezar aus Jerusalem herausgeholt hatte und die er ‹als Geschenke› in das Haus seines Gottes gegeben hatte.
 
И царь Кир вы́нес сосу́ды до́ма Госпо́дня, кото́рые Навуходоно́сор взял из Иерусали́ма и положи́л в до́ме бо́га своего́, —

Die brachte Kyrus, der König von Persien, in die Obhut des Schatzmeisters Midredat; und der zählte sie Scheschbazar[3], dem Fürsten Judas, vor.
 
и вы́нес их Кир, царь Перси́дский, руко́ю Мифреда́та сокровищехрани́теля, а он счётом сдал их Шешбаца́ру, кня́зю Иу́дину.

Und das ist ihre Anzahl: 30 goldene Becken[4], 1 000 silberne Becken[5], 29 Messer[6],
 
И вот число́ их: блюд золоты́х три́дцать, блюд сере́бряных ты́сяча, ноже́й два́дцать де́вять,

30 goldene Becher, 410 silberne Becher von zweiter Wahl, 1 000 andere Geräte.
 
чаш золоты́х три́дцать, чаш сере́бряных двойны́х четы́реста де́сять, други́х сосу́дов ты́сяча:

Alle Geräte aus Gold und aus Silber waren 5 400. Das alles brachte Scheschbazar[7] mit herauf, als die Weggeführten aus Babel nach Jerusalem heraufgeführt wurden.
 
всех сосу́дов, золоты́х и сере́бряных, пять ты́сяч четы́реста. Всё э́то взял с собо́ю Шешбаца́р, при отправле́нии переселе́нцев из Вавило́на в Иерусали́м.

Примечания:

 
Elberfelder Bibel 2006
1 ⓐ – V. 1-3: 2Chr 36,22.23
1 ⓑ – Jer 29,10
2 ⓔ – Kap. 6,10; 7,12; Neh 1,4.5; Jon 1,9
2 ⓖ – Kap. 6,3; Ps 85,2; Jer 29,10
3 ⓗ – Kap. 5,13; 6,7
3 ⓘ – Kap. 4,3; Ps 132,13; Jes 44,28
4 ⓙ – Kap. 9,15; Jes 10,21
5 [1] – w. die Häupter der Väter
5 ⓚ – Hag 1,14
6 [2] – w. stärkten ihre Hände
6 ⓛ – 2Mo 12,35.36
6 ⓜ – Kap. 7,15.16; 1Chr 29,9; Ps 106,46
7 ⓝ – Kap. 5,14; 6,5; 2Chr 36,7.10.18
8 [3] – d. i. der chaldäische Name für Serubbabel, den Führer des ersten Heimkehrerzuges
8 ⓞ – Kap. 2,2; 5,2.14-16
9 [4] – o. Schalen
9 [5] – o. Schalen
9 [6] – o. Opferschalen; o. Ersatzstücke
11 [7] – d. i. der chaldäische Name für Serubbabel, den Führer des ersten Heimkehrerzuges
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.