Epheser 1 глава

Epheser
Elberfelder Bibel 2006 → Синода́льный перево́д

 
 

Paulus, Apostel[1] Christi Jesu durch Gottes Willen, den Heiligen und an Christus Jesus Gläubigen[2], [3]die in Ephesus sind[4]:
 
Па́вел, во́лею Бо́жиею Апо́стол Иису́са Христа́, находя́щимся в Ефе́се святы́м и ве́рным во Христе́ Иису́се:

Gnade euch und Friede von Gott, unserem Vater, und dem Herrn Jesus Christus!
 
благода́ть вам и мир от Бо́га Отца́ на́шего и Го́спода Иису́са Христа́.

Gepriesen sei der Gott und Vater unseres Herrn Jesus Christus! Er hat uns gesegnet mit jeder geistlichen Segnung in der Himmelswelt[5] in Christus,
 
Благослове́н Бог и Оте́ц Го́спода на́шего Иису́са Христа́, благослови́вший нас во Христе́ вся́ким духо́вным благослове́нием в небеса́х,

wie er uns in ihm auserwählt hat vor Grundlegung der Welt, dass wir heilig und tadellos vor ihm seien in Liebe,
 
так как Он избра́л нас в Нём пре́жде созда́ния ми́ра, что́бы мы бы́ли свя́ты и непоро́чны пред Ним в любви́,

und uns[6] vorherbestimmt hat zur Sohnschaft durch Jesus Christus für sich selbst[7] nach dem Wohlgefallen seines Willens,
 
предопредели́в усынови́ть нас Себе́ че́рез Иису́са Христа́, по благоволе́нию во́ли Свое́й,

zum Preise der Herrlichkeit seiner Gnade, mit der er uns begnadigt[8] hat in dem Geliebten.
 
в похвалу́ сла́вы благода́ти Свое́й, кото́рою Он облагода́тствовал нас в Возлю́бленном,

In ihm haben wir die Erlösung durch sein Blut, die Vergebung der Vergehungen, nach dem Reichtum seiner Gnade,
 
в Кото́ром мы име́ем искупле́ние Кро́вию Его́, проще́ние грехо́в, по бога́тству благода́ти Его́,

die er uns reichlich gegeben hat in aller Weisheit und Einsicht.
 
какову́ю Он в преизбы́тке дарова́л нам во вся́кой прему́дрости и разуме́нии,

Er hat uns ja das Geheimnis seines Willens zu erkennen gegeben nach seinem Wohlgefallen, das er sich vorgenommen hat in ihm
 
откры́в нам та́йну Свое́й во́ли по Своему́ благоволе́нию, кото́рое Он пре́жде положи́л в Нём,

für die Verwaltung[9] ‹bei› der Erfüllung der Zeiten; alles zusammenzufassen in dem Christus, das, was in den Himmeln, und das, was auf der Erde ist — in ihm.
 
в устрое́нии полноты́ времён, дабы́ все небе́сное и земно́е соедини́ть под главо́ю Христо́м.

Und in ihm haben wir auch ein Erbteil erlangt[10], die wir vorherbestimmt waren nach dem Vorsatz dessen, der alles nach dem Rat seines Willens wirkt,
 
В Нём мы и сде́лались насле́дниками, быв предназна́чены к тому́ по определе́нию Соверша́ющего всё по изволе́нию во́ли Свое́й,

damit wir zum Preise seiner Herrlichkeit seien, die wir vorher ‹schon› auf den Christus gehofft haben.
 
дабы́ послужи́ть к похвале́ сла́вы Его́ нам, кото́рые ра́нее упова́ли на Христа́.

In ihm ‹seid› auch ihr, als ihr das Wort der Wahrheit, das Evangelium eures Heils[11], gehört habt und gläubig geworden seid, versiegelt worden mit dem Heiligen Geist der Verheißung.
 
В Нём и вы, услы́шав сло́во и́стины, благовествова́ние ва́шего спасе́ния, и уве́ровав в Него́, запечатлены́ обетова́нным Святы́м Ду́хом,

Der ist die Anzahlung auf unser Erbe auf die Erlösung ‹seines› Eigentums zum Preise seiner Herrlichkeit.
 
Кото́рый есть зало́г насле́дия на́шего, для искупле́ния уде́ла Его́, в похвалу́ сла́вы Его́.

Deshalb höre auch ich, nachdem ich von eurem Glauben an den[12] Herrn Jesus und von eurer Liebe zu allen Heiligen gehört habe, nicht auf,
 
Посему́ и я, услы́шав о ва́шей ве́ре во Христа́ Иису́са и о любви́ ко всем святы́м,

für euch zu danken, und ich gedenke euer in meinen Gebeten,
 
непреста́нно благодарю́ за вас Бо́га, вспомина́я о вас в моли́твах мои́х,

dass der Gott unseres Herrn Jesus Christus, der Vater der Herrlichkeit, euch gebe ‹den› Geist der Weisheit und Offenbarung in der[13] Erkenntnis seiner selbst.
 
что́бы Бог Го́спода на́шего Иису́са Христа́, Оте́ц сла́вы, дал вам Ду́ха прему́дрости и открове́ния к позна́нию Его́,

Er erleuchte die Augen[14] eures Herzens, damit ihr wisst, was die Hoffnung seiner Berufung, was der Reichtum der Herrlichkeit seines Erbes in den Heiligen
 
и просвети́л о́чи се́рдца ва́шего, дабы́ вы позна́ли, в чём состои́т наде́жда призва́ния Его́, и како́е бога́тство сла́вного насле́дия Его́ для святы́х,

und was die überragende Größe seiner Kraft an uns, den Glaubenden, ist, nach der Wirksamkeit der Macht seiner Stärke.
 
и как безме́рно вели́чие могу́щества Его́ в нас, ве́рующих по де́йствию держа́вной си́лы Его́,

Die hat er in Christus wirksam werden lassen, indem er ihn aus den Toten auferweckt und zu seiner Rechten in der Himmelswelt[15] gesetzt hat,
 
кото́рою Он возде́йствовал во Христе́, воскреси́в Его́ из мёртвых и посади́в одесну́ю Себя́ на небеса́х,

‹hoch› über jede Gewalt und Macht und Kraft und Herrschaft und jeden Namen, der nicht nur in diesem Zeitalter[16], sondern auch in dem zukünftigen genannt werden wird.
 
превы́ше вся́кого Нача́льства, и Вла́сти, и Си́лы, и Госпо́дства, и вся́кого и́мени, имену́емого не то́лько в сём ве́ке, но и в бу́дущем,

Und alles hat er seinen Füßen unterworfen und ihn als Haupt über alles der Gemeinde[17] gegeben,
 
и всё покори́л под но́ги Его́, и поста́вил Его́ вы́ше всего́, главо́ю Це́ркви,

die sein Leib ist, die Fülle dessen, der alles in allen erfüllt.
 
кото́рая есть Те́ло Его́, полнота́ Наполня́ющего всё во всём.

Примечания:

 
Elberfelder Bibel 2006
1 [1] – d. h. Gesandter, o. Bote
1 ⓐ – 1Kor 1,1
1 [2] – o. den Heiligen und Treuen in Christus Jesus
1 [3] – in einigen alten Handschr. nicht enthalten
1 ⓑ – Apg 19,1; Offb 2,1
1 [4] – in einigen alten Handschr. nicht enthalten
2 ⓒ – Kap. 6,23; Röm 1,7
3 ⓓ – 2Kor 1,3; 1Petr 1,3
3 [5] – w. in den himmlischen <Welten>
3 ⓔ – V. 20; Kap. 2,6; 3,10; 6,12
4 ⓕ – 1Thes 1,4
4 ⓖ – Kap. 3,11; 2Tim 1,9; 1Petr 1,20
4 ⓗ – Kap. 5,27; Kol 1,22; 1Thes 4,7; Jud 24
5 [6] – o. vor ihm seien und uns in Liebe
5 [7] – o. zu sich hin; w. zu ihm
5 ⓘ – Jak 1,18
6 ⓙ – Ps 84,12
6 [8] – o. angenehm gemacht
6 ⓚ – Mk 1,11; Kol 1,13
7 ⓛ – Apg 20,28; 1Kor 1,30
7 ⓝ – Kap. 2,7
9 ⓞ – Kap. 3,3; Röm 16,25
10 [9] – o. den Haushalt; o. den Plan
10 ⓟ – 1Kor 15,28; Kol 1,20
11 [10] – o. sind wir auch zu Erben gemacht worden
11 ⓡ – Röm 8,28
11 ⓢ – Jes 46,10
12 ⓣ – Apg 26,7
13 [11] – o. eurer Rettung
13 ⓥ – 2Kor 1,22
13 ⓦ – Kap. 4,30; Apg 2,38.39; Gal 3,2.14
14 ⓧ – 2Kor 5,5
15 [12] – o. in dem
15 ⓨ – Kol 1,4; Phim 5
16 ⓩ – Röm 1,8-10
17 ⓐ – Joh 20,17
17 ⓑ – Apg 7,2
17 [13] – o. zur
17 ⓒ – Kol 1,9.10
18 [14] – o. in der Erkenntnis seiner selbst, erleuchtete Augen
18 ⓓ – Ps 119,18
18 ⓔ – 1Petr 1,3
18 ⓕ – Kap. 4,1.4
18 ⓖ – Kap. 3,16; Röm 9,23
19 ⓗ – Kap. 3,20; Röm 1,4
19 ⓘ – 1Kor 2,5
20 [15] – w. in den himmlischen <Welten>
20 ⓚ – V. 3; Ps 110,1; Mk 16,19; 1Petr 1,21
21 [16] – griech. Äon
22 ⓜ – Mt 28,18; 1Kor 15,27
22 [17] – o. Versammlung
22 ⓝ – Kap. 4,15; 5,23
23 ⓞ – Kap. 4,12; Kol 1,18; Röm 12,5; 1Kor 12,27
23 ⓟ – Kap. 4,10; Joh 1,16; Kol 3,11
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.