От Луки 1 глава

Евангелие от Луки благовествование
Еврейский Новый Завет → Пераклад праваслаўнай царквы

 
 

Дорогой Феофил, многие взялись за составление описаний событий, произошедших среди нас.
 
Паколькі ўжо многія ўзялíся склада́ць аповесць пра падзеі, якія сярод нас адбылíся,

Они основаны на фактах, переданных нам теми, кто с самого начала были очевидцами и глашатаями вести.
 
як перадалí нам тыя, што ад пачатку былí відаво́чцамі і служы́целямі Слова,

И потому, Ваше Превосходительство, после тщательного исследования всего с самого начала, я посчитал правильным изложить для Вас всё точно и последовательно,
 
прыйшло на думку і мне, дакладна дасле́даваўшы ўсё ад пачатку, паслядоўна апісаць табе, высокашаноўны Фео́філе,

чтобы Вы знали прочное основание того, чему были научены.
 
каб ты спазна́ў цвёрдую аснову таго вучэ́ння, у якім быў наста́ўлены.

Во времена Ирода, Царя Иуды, был священник по имени Захария, входивший в смену Авия. Его жена была из рода Аарона, звали её Елисавета.
 
Быў у дні Ірада, цара Іудзейскага, адзін святар íмем Заха́рыя, з Авíевай чаргí; і жонка яго з роду Ааро́навага, імя́ ёй Елісавета.

Оба они были праведны перед Богом и безукоризненно следовали всем заповедям и постановлениям Господа.
 
Былí яны абое праведныя перад Богам, жывучы́ паводле ўсіх за́паведзяў і ўстанаўле́нняў Гасподніх беззага́нна.

Однако у них не было детей, потому что Елисавета была бесплодна; а оба были уже в летах.
 
І не ме́лі яны дзіця́ці, бо Елісавета была́ няплодная, і абое былí ўжо на схíле гадоў сваіх.

Однажды Захария выполнял обязанности священника, когда его смена совершала служение перед Богом,
 
І ста́лася: калі ў парадку сваёй чаргí ён служыў перад Богам,

и ему выпал жребий (согласно традиции священников) войти в Храм и совершить всесожжение.
 
вы́пала яму, паводле звы́чаю святарскага, кадзíць, увайшоўшы ў храм Гасподні,

Все находились снаружи и молились, пока совершалось всесожжение,
 
а ўсё мноства людзей малілася зво́нку ў час каджэ́ння;

как вдруг справа от жертвенника перед Захарией предстал ангел Господа.
 
і явіўся яму Ангел Гасподні, сто́ячы справа ад кадзíльнага ахвя́рніка;

Увидев его, Захария пришёл в ужас.
 
і суме́ўся Заха́рыя, убачыўшы, і страх напаў на яго.

Но ангел сказал ему: "Не бойся, Захария, потому что молитва твоя была услышана. Жена твоя Елисавета родит тебе сына, а ты назови его Иоанн.
 
Але Ангел сказаў яму: не бойся, Заха́рыя, бо пачу́та малітва твая, і жонка твая Елісавета наро́дзіць табе сына, і назавеш яго íмем Іаан,

Он станет радостью и утешением для вас, и многие будут радоваться его рождению,
 
і будзе табе радасць і весялосць, і многія нараджэ́нню яго ўзрадуюцца;

так как он будет велик в глазах Господа. Он не будет пить вина и других крепких напитков и ещё в чреве матери будет исполнен Святого Духа.
 
бо ён будзе вялікі перад Госпадам; і не будзе піць віна́ і сíкеру; і Духам Святым напоўніцца яшчэ ва ўлонні маці сваёй;

Многих из народа Израиля обратит он к Господу, Богу их.
 
і многіх з сыноў Ізра́ілевых зве́рне да Госпада Бога іх;

Он выйдет перед Господом в духе и силе Илии, чтобы возвратить сердца отцов к детям (Малахия 3:23-24(4:5-6), и непокорных — к мудрости праведных, чтобы приготовить для Господа народ".
 
і будзе ісці перад Ім у духу і сіле Іліí, каб вярну́ць сэ́рцы бацькоў да дзяцей, і непакорлівых да мудрасці праведных, каб падрыхтава́ць Госпаду народ гатовы.

Захария сказал ангелу: "Как я могу быть уверен в этом? Ведь я старый человек, жена моя тоже в летах".
 
І сказаў Заха́рыя Ангелу: па чым я пазна́ю гэта? бо я стары́, і жонка мая́ на схíле гадоў сваіх.

Гавриил, — ответил ему ангел, — и стою в присутствии Бога. Я был послан говорить с тобой и сообщить тебе эту радостную весть.
 
І сказаў яму Ангел у адказ: я Гаўрыíл, што стаю перад Богам і пасла́ны гаварыць з табой і дабраве́сціць табе гэта;

Теперь же, поскольку ты не поверил сказанному мной, и что оно исполнится в должное время, ты будешь молчать и не сможешь говорить до того дня, как всё это произойдёт".
 
і вось, будзеш маўчаць і не зможаш гаварыць да таго дня, калі збу́дзецца гэта, за тое, што ты не паверыў сло́вам маім, якія здзе́йсняцца ў свой час.

Между тем люди ждали Захарию, удивляясь тому, что он так долго находится в Храме.
 
І чакаў народ Заха́рыю і здзіўляўся, што ён мару́дзіць у храме.

Когда же он вышел и не мог говорить, они поняли, что он видел в Храме видение. Не говоря ни слова, он объяснялся с ними жестами.
 
Ён жа, вы́йшаўшы, не мог гаварыць да іх; і яны зразумелі, што ён бачыў відзе́нне ў храме; а ён рабіў ім знакі, і заставаўся нямы́м.

Когда время его служения в Храме подошло к концу, он вернулся домой.
 
І ста́лася: калі скончыліся дні служэ́ння яго, пайшоў ён у дом свой.

Вслед за тем его жена Елисавета зачала и в течение пяти месяцев жила в уединении, говоря:
 
Пасля гэтых дзён зачала́ Елісавета, жонка яго, і таíлася пяць месяцаў, і гаварыла:

"Господь сделал это для меня; проявил ко мне благосклонность в эти дни, сняв с меня позор".
 
так зрабіў мне Гасподзь у дні, калі спагля́нуў, каб зняць з мяне́ га́ньбу сярод людзе́й.

На шестой месяц ангел Гавриил был послан Богом в город в Галилеи под названием Назарет
 
А ў шосты месяц пасла́ны быў Ангел Гаўрыíл ад Бога ў горад Галіле́йскі пад назвай Назарэ́т

к девушке, обручённой с человеком по имени Иосиф, из дома Давида; девушку ту звали Мария.
 
да Дзевы, зару́чанай з мужам, імя́ якому Іосіф, з дому Давíдавага; а імя́ Дзевы — Марыя.

Приблизившись к ней, ангел сказал: "Мир вам, госпожа, снискавшая расположение! Господь с тобой!"
 
І, увайшоўшы да Яе, Ангел сказаў: радуйся, Благадатная! Гасподзь з Табою; благаславёная Ты сярод жанчын.

Она была сильно взволнована его словами и не могла понять, что это за приветствие.
 
Яна ж, убачыўшы яго, збянтэ́жылася ад слова яго і разважа́ла, што́ ж гэта за віта́нне.

Ангел сказал ей: "Не бойся, Мария, ибо ты снискала расположение у Бога.
 
І сказаў Ёй Ангел: не бойся, Марыя, бо Ты знайшла благадаць у Бога.

Вот, ты зачнёшь и родишь сына, и назовёшь его Иисус.
 
І вось, зачне́ш ва ўло́нні, і наро́дзіш Сы́на, і дасí Яму імя́: Іісус.

Он будет велик, и назовётся Сыном Всевышнего. Господь, Бог, отдаст ему трон его праотца Давида;
 
Ён будзе вялікі, і Сы́нам Усявышняга будзе назва́ны, і дасць Яму Гасподзь Бог прастол Давіда, бацькі Яго;

и он будет править Домом Иакова вечно, и его Царству не будет конца".
 
і будзе царстваваць над домам Іакава давеку, і Царству Яго не будзе канца.

"Как это может произойти, если я девственница?" — спросила Мария у ангела.
 
І сказала Марыя Ангелу: як будзе гэта, калі Я мужа не знаю?

Ангел сказал ей в ответ: "Святой Дух сойдёт на тебя, сила Всевышнего покроет тебя. Поэтому святое дитя, рождённое тобой, будет названо Божьим Сыном.
 
Сказаў Ёй Ангел у адказ: Дух Святы найдзе́ на Цябе, і сіла Усявышняга ахіне́ Цябе; таму і Святое, што наро́дзіцца, Сы́нам Божым будзе назва́на;

У тебя есть родственница, Елисавета, которая уже стара, и все считают её бесплодной. Однако она зачала сына и беременна уже шесть месяцев!
 
і вось, Елісавета, сваячка Твая, і яна зачала́ сына ў старасці сваёй, і гэта ўжо шосты месяц у яе, якую называюць няплоднай;

Потому что у Бога нет ничего невозможного".
 
бо не застане́цца бяссíльным у Бога ніводнае слова.

Мария сказала: "Я слуга Господа, пусть со мной всё будет так, как ты сказал".
 
Тады сказала Марыя: вось, Я — раба Гасподняя; няхай будзе Мне па слову твайму. І адышоў ад Яе Ангел.

Тотчас же Мария отправилась в дорогу и поспешила в город, находившийся в горах Иудеи,
 
І ўстаўшы, Марыя ў тыя дні пайшла з паспе́шнасцю ў горны край, у горад Іу́даў;

где жил Захария, вошла в его дом и поздоровалась с Елисаветой.
 
і ўвайшла ў дом Заха́рыі, і павіта́ла Елісавету.

Когда Елисавета услышала приветствие Марии, ребёнок в её чреве зашевелился. Елисавета наполнилась Святым Духом
 
І ста́лася: калі пачула Елісавета віта́нне Марыіна, устрапяну́лася дзіця́тка ва ўлонні яе; і напоўнілася Елісавета Духам Святым,

и громко сказала: "Благословенна ты среди женщин! И благословен ребёнок в твоём чреве!
 
і ўсклíкнула моцным голасам і сказала: благаславёная Ты сярод жанчын і благаславёны плод уло́ння Твайго!

Но кто я такая, чтобы мать моего Господа пришла ко мне?
 
І адкуль гэта мне, што прыйшла Маці Госпада майго да мяне?

Ведь как только звук твоего приветствия достиг моих ушей, ребёнок в моём чреве заиграл от радости!
 
Бо, калі голас віта́ння Твайго дайшоў да вушэ́й маіх, устрапяну́лася дзіця́тка радасна ва ўлонні маім.

В самом деле, благословенна ты, потому что поверила, что обещанное тебе Господом, исполнится".
 
І блажэнная Тая, што паверыла, бо збу́дзецца ска́занае Ёй ад Госпада.

Тогда Мария сказала: "Душа моя превозносит Господа,
 
І сказала Марыя: веліча́е душа Мая Госпада,

и дух мой радуется в Боге, Спасителе моём,
 
і ўзра́даваўся дух Мой у Богу, Спасіцелі Маім,

который заметил свою рабу в смирении её. (1 Царств 2:1, 1:11) Ибо впредь — подумать только! — все поколения будут называть меня благословенной!
 
што спагля́нуў Ён на пако́ру Рабы Сваёй; бо вось ад гэтага часу будуць зваць Мяне блажэ́ннай усе ро́ды;

Могущественный сделал для меня великое! Да, свято Его имя;
 
бо ўчынíў Мне вялікае Моцны, і святое імя́ Яго;

и в каждом поколении Он проявляет милость к боящимся Его . (Псалом 110:9, 102:17)
 
і міласэрнасць Яго ў ро́ды ро́даў да тых, што баяцца Яго;

Он сотворил великие дела Своей рукой, обратил в бегство гордых сердцем,
 
Ён праявíў сілу рукою Сваёю; рассе́яў ганарлíвых ду́мкамі сэ́рца іх;

свергнул с тронов правителей, возвысил смиренных,
 
скінуў моцных з прастолаў і ўзнёс пако́рлівых;

дал блага голодным, а богатых отпустил ни с чем.
 
галодных здаво́ліў дабром, а багатых адпусціў ні з чым;

Он стал на сторону Своего слуги Израиля, помня о милости,
 
прыхіну́ў Ізра́іля, слугу́ Свайго, па́мятаючы пра міласць, —

которую обещал нашим отцам, Аврааму и его семени навеки".
 
як гаварыў бацька́м нашым, — да Аўраама і се́мені яго давеку.

Мария оставалась у Елисаветы около трёх месяцев, и затем вернулась домой.
 
Прабыла́ ж Марыя з ёю каля трох месяцаў і вярнулася ў дом Свой.

Елисавете настало время рожать, и она родила сына.
 
А Елісавеце настаў час радзíць, і яна нарадзíла сы́на.

Её соседи и родственники узнали о том, как добр был к ней Господь, и радовались вместе с ней.
 
І пачулі суседзі і сваякі яе, што прымножыў Гасподзь міласць Сваю да яе і радаваліся з ёю.

На восьмой день они пришли сделать ребёнку ритуал обрезания. Они уже собирались назвать его Захарией, в честь отца,
 
І ста́лася: у восьмы дзень прыйшлі абрэ́заць дзіця́, і хацелі назваць яго íмем ба́цькі яго, Заха́рыем.

но мать его громко сказала: "Нет, нужно назвать его Иоанном".
 
І, адказваючы, маці яго сказала: не, а назва́ны будзе Іаанам.

Они сказали ей: "У вас в роду никого так не звали",
 
І сказалі ёй: няма нікога ў радні тваёй, хто б зваўся гэтым íмем.

и спрашивали у отца жестами, как бы он хотел его назвать.
 
І зна́камі пыталіся ў ба́цькі яго, я́к бы ён хацеў, каб назва́лі яго.

Тот подал знак, чтобы ему принесли дощечку, и ко всеобщему удивлению написал на ней: "Его имя — Иоанн".
 
І, папрасіўшы дошчачку, ён напісаў: Іаан будзе імя́ яму. І здзівіліся ўсе.

И в этот момент к нему вернулся дар речи, и первыми его словами было благословение Богу.
 
І адразу адкры́ліся ву́сны яго і язык яго, і ён стаў гаварыць, благаслаўля́ючы Бога.

Все соседи были охвачены благоговейным страхом; и по всей горной области Иудеи люди говорили о том, что произошло.
 
І быў страх ва ўсіх, хто жыў вакол іх; і па ўсім горным кра́і Іудзейскім расказвалі пра ўсё гэта.

Все, кто слышали об этом, задавались вопросом: "Кем же будет этот ребёнок?" Так как несомненно рука Господа была с ним.
 
І ўсе, хто чуў, паклалі гэта ў сэ́рцы сваім, ка́жучы: што́ будзе з дзіця́ці гэтага? І рука Гасподняя была́ з ім.

Отец ребёнка, Захария, наполнился Святым Духом и произнёс пророчество:
 
І Заха́рыя, бацька яго, напоўніўся Духам Святым і прарочыў, ка́жучы:

"Да будет возвеличен Господь, Бог Израиля", (Псалом 40:14, 71:18, 105:48) потому что Он посетил Свой народ и сотворил для него искупление
 
благаславёны Гасподзь Бог Ізра́ілеў, што наведаў народ Свой і вы́купіў яго;

воздвигнув для нас могущественного Спасителя, потомка слуги Его Давида.
 
І ўзняў нам рог спасення ў доме Давіда, слугí Свайго,

Как говорил устами пророков от самого начала —
 
як сказаў ву́снамі святых Сваіх прарокаў адве́ку,

что мы будем освобождены от врагов и от власти всех ненавидящих нас.
 
што ўрату́е нас ад ворагаў нашых і ад рукí ўсіх, хто ненавідзіць нас;

Это случилось для того, чтобы Он мог проявить милость, обещанную нашим отцам, вспомнить Свой святой договор,
 
каб зрабіць міласць бацька́м нашым і ўспомніць запаве́т Свой святы́,

клятву, которой клялся отцу нашему Аврааму
 
кля́тву, якой кля́ўся Ён Аўрааму, бацьку нашаму, каб даць нам,

дать нам, по избавлении от наших врагов, служить Ему без страха;
 
вы́зваленым ад рукí ворагаў нашых, без бо́язі

в святости и праведности перед Ним все дни нашей жизни.
 
служы́ць Яму ў свя́тасці і пра́веднасці перад Ім ва ўсе дні жыцця́ нашага.

Ты, дитя, назовёшься пророком Всевышнего, Ты выйдешь перед Господом, чтобы приготовить Ему путь, (Малахия 3:1, Исайя 40:3)
 
І ты, дзіця́, прарокам Усявышняга будзеш назва́на, бо ты будзеш ісці перад аблíччам Госпада, каб падрыхтаваць шляхí Яму,

возвещая среди Его народа о том, что спасение — в прощении грехов
 
даць народу Яго спазна́ць спасе́нне ў адпушчэ́нні грахоў,

по любви и милосердию Бога, благодаря которым Утренняя Заря посетит нас с Небес,
 
па сардэчнай міласці Бога нашага, якою наве́даў нас Усход з вышынí,

чтобы осветить находящихся во тьме, живущих в тени смертной (Исайя 9:1(2) и направить наши стопы на путь мира".
 
каб асвятлíць тых, што сядзяць у це́мры і це́ні смерці, скірава́ць ногі нашы на шлях міру.

Ребёнок рос и становился сильным в духе, и жил в пустыне до тех пор, пока не пришло время появиться открыто перед Израилем.
 
Дзіця ж расло і ўмацоўвалася духам; і было́ ў пусты́нях да дня з’яўле́ння свайго Ізра́ілю.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.