Римлянам 15 глава

Послание к Римлянам апостола Павла
Еврейский Новый Завет → Елизаветинская Библия

 
 

Итак, мы, сильные, обязаны сносить слабости бессильных, а не угождать себе.
 
До́лжни є҆смы̀ мы̀ си́льнїи не́мѡщи немощны́хъ носи́ти, и҆ не себѣ̀ ѹ҆гожда́ти:

Каждый из нас должен угождать своему ближнему и заботиться о его благополучии, укрепляя его.
 
кі́иждо же ва́съ бли́жнемѹ да ѹ҆гожда́етъ во бл҃го́е къ созида́нїю.

Поскольку и Мессия не угождал себе; но, как говорят Еврейские Писания:
 
И҆́бо и҆ хр҇то́съ не себѣ̀ ѹ҆годѝ, но ѩ҆́коже є҆́сть пи́сано: поношє́нїѧ поносѧ́щихъ тебѣ̀ нападо́ша на мѧ̀.

"Оскорбления оскорбляющих Тебя пали на меня". Ибо всё, что было написано прежде, написано для того, чтобы научить нас, дабы утешение Еврейских Писаний помогало нам терпеливо держаться нашей надежды.
 
Є҆ли҄ка бо преднапи҄сана бы́ша, въ на́ше наказа́нїе преднаписа́шасѧ, да терпѣ́нїемъ и҆ ѹ҆тѣше́нїемъ писа́нїй ѹ҆пова́нїе и҆́мамы.

И пусть Бог, источник утешения и терпения, даст вам такое отношение друг ко другу, каким обладал Мессия Иисус,
 
Бг҃ъ же терпѣ́нїѧ и҆ ѹ҆тѣше́нїѧ да да́стъ ва́мъ то́жде мѹ́дрствовати дрѹ́гъ ко дрѹ́гѹ ѡ҆ хр҇тѣ̀ ї҆и҃сѣ,

чтобы вы могли единодушно, единым голосом прославить Бога и Отца нашего Господа Мессии Иисуса.
 
да є҆динодѹ́шнѡ є҆ди́ными ѹ҆сты҄ сла́вите бг҃а и҆ ѻ҆ц҃а̀ гд҇а на́шегѡ ї҆и҃са хр҇та̀.

Итак, принимайте друг друга радушно, подобно тому, как Мессия принял вас в Божью славу.
 
(За҄ 117.) Тѣ́мже прїе́млите дрѹ́гъ дрѹ́га, ѩ҆́коже и҆ хр҇то́съ прїѧ́тъ ва́съ во сла́вѹ бж҃їю.

Ибо я говорю, что Мессия стал слугой еврейского народа, чтобы подтвердить верность Бога в исполнении обещаний, данных Патриархам,
 
Глаго́лю же хр҇та̀ ї҆и҃са слѹжи́телѧ бы́вша ѡ҆брѣ́занїѧ по и҆́стинѣ бж҃їей, во є҆́же ѹ҆тверди́ти ѡ҆бѣтова҄нїѧ ѻ҆тцє́въ:

и чтобы показать Его милосердие, побудив язычников прославлять Бога — как написано в Еврейских Писаниях: "Потому я признаю Тебя среди язычников, и восхвалю Твоё имя".
 
а҆ ѩ҆зы́кѡмъ по мл҇ти, просла́вити бг҃а, ѩ҆́коже є҆́сть пи́сано: сегѡ̀ ра́ди и҆сповѣ́мсѧ тебѣ̀ во ѩ҆зы́цѣхъ, гд҇и, и҆ и҆́мени твоемѹ̀ пою̀.

И ещё написано: "Возрадуйтесь, язычники, вместе с Его народом".
 
И҆ па́ки глаго́летъ: возвесели́тесѧ, ѩ҆зы́цы, съ людьмѝ є҆гѡ̀.

И ещё: "Восхвалите Господа, все язычники! Да хвалят Его все народы!"
 
И҆ па́ки: хвали́те гд҇а, всѝ ѩ҆зы́цы, и҆ похвали́те є҆го̀, всѝ лю́дїе.

И ещё, Исайя говорит: "Корень Йишая грядёт, тот, который подымается, чтобы править язычниками; язычники возложат надежды на него".
 
И҆ па́ки и҆са́їа глаго́летъ: бѹ́детъ ко́рень ї҆ессе́овъ, и҆ востаѧ́й владѣ́ти над̾ ѩ҆зы́ки: на того̀ ѩ҆зы́цы ѹ҆пова́ютъ.

Пусть Бог, источник надежды, наполнит вас радостью и миром. Вы же продолжайте доверять [Ему], чтобы силой Святого Духа вы были преисполнены надежды.
 
Бг҃ъ же ѹ҆пова́нїѧ да и҆спо́лнитъ ва́съ всѧ́кїѧ радо́сти и҆ ми́ра въ вѣ́рѣ, и҆збы́точествовати ва́мъ во ѹ҆пова́нїи, си́лою дх҃а ст҃а́гѡ.

Я же убеждён, братья мои, что вы полны великодушия, преисполнены знаний и вполне способны дать друг другу совет.
 
И҆звѣще́нъ же є҆́смь, бра́тїе моѧ҄, и҆ са́мъ а҆́зъ ѡ҆ ва́съ, ѩ҆́кѡ и҆ са́ми вы̀ по́лни є҆стѐ бл҃гости, и҆спо́лнени всѧ́кагѡ ра́зѹма, могѹ́ще и҆ и҆ны҄ѧ наѹчи́ти:

Но чтобы напомнить вам о некоторых вещах, я написал вам о них прямо, ввиду благоволения, оказанного мне Богом,
 
де́рзѣе же писа́хъ ва́мъ, бра́тїе моѧ҄, ѿ ча́сти, ѩ҆́кѡ воспомина́ѧ ва́мъ, за блгдть да́ннѹю мѝ ѿ бг҃а,

быть слугой Мессии Иисуса для язычников и исполнять священнический долг распространения Божьей Доброй Вести, чтобы язычники стали приемлемым приношением, святым, благодаря Святому Духу.
 
во є҆́же бы́ти мѝ слѹжи́телю ї҆и҃съ хр҇то́вѹ во ѩ҆зы́цѣхъ, свѧщеннодѣ́йствѹющѹ бл҃говѣствова́нїе бж҃їе, да бѹ́детъ приноше́нїе є҆́же ѿ ѩ҆зы҄къ бл҃гопрїѧ́тно и҆ ѡ҆сщ҃е́нно дх҃омъ ст҃ы́мъ.

Потому, будучи в союзе с Мессией Иисусом, я имею все основания гордиться своим служением Богу;
 
(За҄ 118.) И҆ма́мъ ѹ҆̀бо похвалѹ̀ ѡ҆ хр҇тѣ̀ ї҆и҃сѣ въ тѣ́хъ, ѩ҆̀же къ бг҃ѹ:

ибо я не отважусь говорить о чём-либо ином, кроме того, что Мессия совершил через меня, через мои слова и дела, чтобы привести язычников к послушанию,
 
не смѣ́ю бо глаго́лати что̀, и҆́хже не содѣ́ѧ хр҇то́съ мно́ю, въ послѹша́нїе ѩ҆зы́кѡвъ, сло́вомъ и҆ дѣ́ломъ,

силой знамений и чудес, силой Божьего Духа. Так что везде, от Иерусалима и до Иллирика, я провозгласил во всей полноте Добрую Весть о Мессии.
 
въ си́лѣ зна́менїй и҆ чѹде́съ, си́лою дх҃а бж҃їѧ, ѩ҆́коже мѝ ѿ ї҆ер҇ли́ма и҆ ѡ҆́крестъ да́же до ї҆ллѷрі́ка и҆спо́лнити бл҃говѣствова́нїе хр҇то́во.

Я взял себе за правило провозглашать Добрую Весть там, где о Мессии ещё не знали, чтобы не строить на чьём-то основании,
 
Си́це же потща́хсѧ благовѣсти́ти, не и҆дѣ́же и҆менова́сѧ хр҇то́съ, да не на чѹже́мъ ѡ҆снова́нїи сози́ждѹ,

но вместо этого, как говорят Еврейские Писания: "Те, кому о нём не говорили, увидят, и те, кто не слышали, поймут".
 
но ѩ҆́коже є҆́сть пи́сано: и҆̀мже не возвѣсти́сѧ ѡ҆ не́мъ, ѹ҆́зрѧтъ, и҆ и҆̀же не слы́шаша, ѹ҆разѹмѣ́ютъ.

Это ещё одна причина, по которой мне так часто не удавалось навестить вас.
 
Тѣ́мже и҆ возбране́нъ бы́хъ мно́гажды прїитѝ къ ва́мъ.

Но теперь, когда нет уже ни единого места в этих областях, где я был бы нужен, а также поскольку в течение многих лет я хотел приехать к вам,
 
Нн҃ѣ же ктомѹ̀ мѣ́ста не и҆мы́й въ страна́хъ си́хъ, жела́нїе же и҆мы́й прїитѝ къ ва́мъ ѿ мно́гихъ лѣ́тъ,

я надеюсь навестить вас по пути в Испанию, чтобы вы могли проводить меня туда, после того, как я немного побуду с вами.
 
ѩ҆́кѡ а҆́ще поидѹ̀ во ї҆спа́нїю, прїидѹ̀ къ ва́мъ. Ѹ҆пова́ю бо ми́мѡ грѧды́й ви́дѣти ва́съ и҆ ва́ми проводи́тисѧ та́мѡ, а҆́ще ва́съ пре́жде ѿ ча́сти насы́щѹсѧ.

А сейчас я направляюсь в Иерусалим с помощью для Божьего народа, живущего там,
 
Нн҃ѣ же грѧдѹ̀ во ї҆ер҇ли́мъ, слѹжѧ́й ст҃ы҄мъ,

так как Македония и Ахайя решили собрать пожертвования для бедняков среди Божьего народа в Иерусалиме.
 
благоволи́ша бо македо́нїа и҆ а҆ха́їа ѻ҆бще́нїе нѣ́кое сотвори́ти къ ни́щымъ ст҃ы҄мъ живѹ́щымъ во ї҆ер҇ли́мѣ.

Они сделали это с радостью, а на самом деле, они в долгу перед ними. Ведь если язычники приняли участие с евреями в их духовном, тогда очевидно, что они обязаны помочь евреям в материальном.
 
Благоволи́ша бо, и҆ до́лжни и҆̀мъ сѹ́ть. А҆́ще бо въ дѹхо́вныхъ и҆́хъ прича҄стницы бы́ша ѩ҆зы́цы, до́лжни сѹ́ть и҆ въ плотски́хъ послѹжи́ти и҆̀мъ.

Итак, когда я исполню это поручение и удостоверюсь, что они получили этот плод, я отправлюсь в Испанию и по пути зайду к вам;
 
Сїѐ ѹ҆̀бо сконча́въ, и҆ запечатлѣ́въ и҆̀мъ пло́дъ се́й, поидѹ̀ ва́ми во ї҆спа́нїю:

я знаю, что когда приду к вам — приду с полной мерой благословений Мессии.
 
вѣ́мъ же, ѩ҆́кѡ грѧды́й къ ва́мъ, во и҆сполне́нїи бл҃гослове́нїѧ бл҃говѣ́стїѧ хр҇то́ва прїидѹ̀.

А теперь я умоляю вас, братья, Господом нашим Мессией Иисусом и любовью Духа, присоединитесь ко мне в моей борьбе, молясь обо мне Богу,
 
(За҄ 119.) Молю́ же вы̀, бра́тїе, гд҇емъ на́шимъ ї҆и҃съ хр҇то́мъ и҆ любо́вїю дх҃а, споспѣ́шствѹйте мѝ въ моли́твахъ ѡ҆ мнѣ̀ къ бг҃ѹ,

чтобы я спасся от рук неверующих в Иудее, и чтобы служение моё Иерусалиму было принято там Божьим народом.
 
да и҆зба́влюсѧ ѿ противлѧ́ющихсѧ во ї҆ѹде́и, и҆ да слѹ́жба моѧ̀, ѩ҆́же во ї҆ер҇ли́мѣ, благопрїѧ́тна бѹ́детъ ст҃ы҄мъ:

Тогда, если будет на то Божья воля, я приду к вам с радостью и отдохну у вас.
 
да съ ра́достїю прїидѹ̀ къ ва́мъ во́лею бж҃їею и҆ ѹ҆поко́юсѧ съ ва́ми.

И да пребудет с вами всеми Бог мира. Аминь, да будет так.
 
Бг҃ъ же ми́ра со всѣ́ми ва́ми. А҆ми́нь.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.