Римлянам 6 глава

Послание к Римлянам апостола Павла
Еврейский Новый Завет → Елизаветинская Библия

 
 

Тогда что же, скажем: "Давайте грешить и дальше, чтобы увеличилась благодать"?
 
Что̀ ѹ҆̀бо рече́мъ; пребѹ́демъ ли во грѣсѣ̀, да блгдть преѹмно́житсѧ; Да не бѹ́детъ.

Да запретят небеса! Как можем мы, умершие для греха, всё ещё жить в нём?
 
И҆̀же бо ѹ҆мро́хомъ грѣхѹ̀, ка́кѡ па́ки ѡ҆живе́мъ ѡ҆ не́мъ {ка́кѡ є҆щѐ жи́ти бѹ́демъ въ не́мъ};

Разве вы не знаете, что те из нас, которые погружены в Мессию Иисуса, погружены в его смерть?
 
(За҄ 91.) И҆лѝ не разѹмѣ́ете, ѩ҆́кѡ є҆ли́цы во хр҇та̀ ї҆и҃са крести́хомсѧ, въ см҃рть є҆гѡ̀ крести́хомсѧ;

Через погружение в его смерть мы были погребены с ним, чтобы подобно тому, как через славу Отца был воскрешён Мессия, и мы также смогли иметь новую жизнь.
 
Спогребо́хомсѧ ѹ҆̀бо є҆мѹ̀ кр҃ще́нїемъ въ сме́рть, да ѩ҆́коже воста̀ хр҇то́съ ѿ ме́ртвыхъ сла́вою ѻ҆́ч҃ею, та́кѡ и҆ мы̀ во ѡ҆бновле́нїи жи́зни ходи́ти на́чнемъ {да хо́димъ}.

Ибо если мы едины с ним в смерти, подобной его смерти, то будем едины и в воскресении, подобном его воскресению.
 
А҆́ще бо соѡбра́зни {снасажде́ни} бы́хомъ подо́бїю см҃рти є҆гѡ̀, то̀ и҆ воскр҇нїѧ бѹ́демъ,

Мы знаем, что прежние мы были казнены на стойке казни вместе с ним, чтобы погибло всё тело наших греховных склонностей, а мы больше не находились в рабстве у греха.
 
сїѐ вѣ́дѧще, ѩ҆́кѡ ве́тхїи на́шъ человѣ́къ съ ни́мъ распѧ́тсѧ, да ѹ҆праздни́тсѧ тѣ́ло грѣхо́вное, ѩ҆́кѡ ктомѹ̀ не рабо́тати на́мъ грѣхѹ̀:

Потому что умерший очищен от греха.
 
ѹ҆ме́рый бо свободи́сѧ ѿ грѣха̀.

И поскольку мы умерли с Мессией, то верим, что будем жить вместе с ним.
 
А҆́ще же ѹ҆мро́хомъ со хр҇то́мъ, вѣ́рѹемъ, ѩ҆́кѡ и҆ жи́ви бѹ́демъ съ ни́мъ,

Мы знаем, что Мессия воскрешён из мёртвых, чтобы уже никогда не умирать; смерть не имеет над ним власти.
 
вѣ́дѧще, ѩ҆́кѡ хр҇то́съ воста̀ ѿ ме́ртвыхъ, ктомѹ̀ ѹ҆жѐ не ѹ҆мира́етъ: сме́рть и҆́мъ ктомѹ̀ не ѡ҆блада́етъ.

Ибо его смерть была уникальным событием, которое нет нужды повторять; а его жизнь и сейчас продолжается для Бога.
 
Є҆́же бо ѹ҆́мре, грѣхѹ̀ ѹ҆́мре є҆ди́ною: а҆ є҆́же живе́тъ, бг҃ови живе́тъ.

Так и вы относитесь к себе как к мёртвым для греха, но живым для Бога, посредством вашего единства с Мессией Иисусом.
 
(За҄ 92.) Та́кожде и҆ вы̀ помышлѧ́йте себѐ ме́ртвыхъ ѹ҆́бѡ бы́ти грѣхѹ̀, живы́хъ же бг҃ови, ѡ҆ хр҇тѣ̀ ї҆и҃сѣ гд҇ѣ на́шемъ.

По этой причине не позволяйте греху властвовать в ваших смертных телах, чтобы он не подчинил вас своим похотям;
 
Да не ца́рствѹетъ ѹ҆̀бо грѣ́хъ въ ме́ртвеннѣмъ ва́шемъ тѣ́лѣ, во є҆́же послѹ́шати є҆гѡ̀ въ по́хотехъ є҆гѡ̀:

и не отдавайте ни одной части своего тела греху в качестве орудия нечестия. Напротив, предоставьте себя Богу как людей, воскресших из мёртвых, и различные части своего тела Богу в качестве орудий праведности.
 
нижѐ представлѧ́йте ѹ҆́ды ва́шѧ ѻ҆рѹ҄жїѧ непра́вды грѣхѹ̀: но представлѧ́йте себѐ бг҃ови ѩ҆́кѡ ѿ ме́ртвыхъ живы́хъ, и҆ ѹ҆́ды ва́шѧ ѻ҆рѹ҄жїѧ пра́вды бг҃ови.

Потому что грех не будет иметь власти над вами; так как вы не под законничеством, а под благодатью.
 
Грѣ́хъ бо ва́ми да не ѡ҆блада́етъ: нѣ́сте бо под̾ зако́номъ, но под̾ блгдтїю.

Какой же отсюда следует вывод? "Давайте грешить, потому что мы не под законничеством, а под благодатью"? Да запретят Небеса!
 
Что̀ ѹ҆̀бо; согрѣши́мъ ли, занѐ нѣ́смы под̾ зако́номъ, но под̾ блгдтїю, да не бѹ́детъ.

Разве вы не знаете, что если идёте в рабство к кому-либо, то становитесь рабами тому, кому подчиняетесь — либо греху, влекущему за собой смерть, либо послушанию, влекущему за собой провозглашение праведным?
 
Не вѣ́сте ли, ѩ҆́кѡ є҆мѹ́же представлѧ́ете себѐ рабы҄ въ послѹша́нїе, рабѝ є҆стѐ, є҆гѡ́же послѹ́шаете, и҆лѝ грѣха̀ въ сме́рть, и҆лѝ послѹша́нїѧ въ пра́вдѹ;

По благодати Божьей вы, бывшие некогда рабами греха, подчинились всем сердцем образцу учения, которому были научены,
 
Благодари́мъ ѹ҆̀бо бг҃а, ѩ҆́кѡ бѣ́сте рабѝ грѣхѹ̀, послѹ́шасте же ѿ се́рдца, въ ѻ҆́ньже и҆ преда́стесѧ ѡ҆́бразъ ѹ҆че́нїѧ.

и освободившись от греха, стали рабами праведности.
 
(За҄ 93.) Свобо́ждшесѧ же ѿ грѣха̀, порабо́тистесѧ пра́вдѣ.

(Я говорю простыми словами, по причине слабости вашего человеческого естества) Ибо подобно тому, как вы предоставляли различные части своего тела в рабство нечистоте и беззаконию, то теперь предоставьте различные части тела в рабство праведности, ведущей к святости, отделению для Бога.
 
Человѣ́ческо глаго́лю, за не́мощь пло́ти ва́шеѧ. ѩ҆́коже бо предста́висте ѹ҆́ды ва́шѧ рабы҄ нечистотѣ̀ и҆ беззако́нїю въ беззако́нїе, та́кѡ нн҃ѣ предста́вите ѹ҆́ды ва́шѧ рабы҄ пра́вдѣ во ст҃ы́ню.

Ибо когда вы были рабами греха, вы были свободны от праведности;
 
Є҆гда́ бо рабѝ бѣ́сте грѣха̀, свобо́дни бѣ́сте ѿ пра́вды.

но какую пользу вы извлекли из того, чего сейчас стыдитесь? Конечным результатом тех дел была смерть.
 
Кі́й ѹ҆̀бо тогда̀ и҆мѣ́сте пло́дъ; Ѡ҆ ни́хже нн҃ѣ стыдите́сѧ, кончи́на бо ѻ҆́нѣхъ, сме́рть.

Ну а сейчас, освободившись от греха и поработив себя Богу, вы извлекаете пользу — она заключается в святости, отделении для Бога, и конечный результат её — вечная жизнь.
 
Нн҃ѣ же свобо́ждшесѧ ѿ грѣха̀, порабо́щшесѧ же бг҃ови, и҆́мате пло́дъ ва́шъ во ст҃ы́ню, кончи́нѹ же жи́знь вѣ́чнѹю.

Ибо из греха извлекается смерть, а вечная жизнь приобретается как безвозмездный дар Божий, в единстве с Мессией Иисусом, нашим Господом.
 
Ѡ҆бро́цы бо грѣха̀, сме́рть: дарова́нїе же бж҃їе живо́тъ вѣ́чный ѡ҆ хр҇тѣ̀ ї҆и҃сѣ гд҇ѣ на́шемъ.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.