Римлянам 8 глава

Послание к Римлянам апостола Павла
Еврейский Новый Завет → Елизаветинская Библия

 
 

Потому нет более никакого осуждения тем, кто в союзе с Мессией Иисусом.
 
Ни є҆ди́но ѹ҆̀бо нн҃ѣ ѡ҆сѹжде́нїе сѹ́щымъ ѡ҆ хр҇тѣ̀ ї҆и҃сѣ, не по пло́ти ходѧ́щымъ, но по дѹ́хѹ:

Почему? Потому что Пятикнижие Духа, производящее жизнь в союзе с Мессией Иисусом, освободило меня от "закона" греха и смерти.
 
(За҄ 96.) зако́нъ бо дѹ́ха жи́зни ѡ҆ хр҇тѣ̀ ї҆и҃сѣ свободи́лъ мѧ̀ є҆́сть ѿ зако́на грѣхо́внагѡ и҆ сме́рти.

Ибо, что не могло сделать само по себе Пятикнижие, не имея силы привлечь старое естество к сотрудничеству, сделал Бог, послав Своего Сына как человека, обладающего естеством, подобным нашему греховному естеству. Бог поступил так, чтобы покончить с грехом, и, таким образом, Он привёл в исполнение приговор греху, свойственному человеческому естеству,
 
Немощно́е бо зако́на, въ не́мже немоществова́ше пло́тїю, бг҃ъ сн҃а своего̀ посла̀ въ подо́бїи пло́ти грѣха̀, и҆ ѡ҆ грѣсѣ̀ ѡ҆сѹдѝ грѣ́хъ во пло́ти,

чтобы справедливые требования Пятикнижия исполнились в нас, живущих не по похотям старого естества, но согласно тому, чего желает Дух.
 
да ѡ҆правда́нїе зако́на и҆спо́лнитсѧ въ на́съ, не по пло́ти ходѧ́щихъ, но по дѹ́хѹ.

Поскольку те люди, которые отождествляют себя со своим старым естеством, занимают разум заботами старого естества, а те, кто отождествляет себя с Духом, занимают свой разум тем, что от Духа.
 
Сѹ́щїи бо по пло́ти плотска҄ѧ мѹ́дрствѹютъ: а҆ и҆̀же по дѹ́хѹ, дѹхѡ́внаѧ.

Если разум руководим старым естеством — это смерть, но если разум руководим Духом — это жизнь и мир.
 
Мѹдрова́нїе бо плотско́е сме́рть є҆́сть, а҆ мѹдрова́нїе дѹхо́вное живо́тъ и҆ ми́ръ,

Так как разум, руководимый старым естеством, враждебен по отношению к Богу, поскольку он не покоряет себя Божьему Пятикнижию — в действительности, он и не способен на это.
 
занѐ мѹдрова́нїе плотско́е вражда̀ на бг҃а: зако́нѹ бо бж҃їю не покарѧ́етсѧ, ниже́ бо мо́жетъ.

Таким образом, люди, которые отождествляют себя со своим старым естеством, не могут угодить Богу.
 
(За҄.) Сѹ́щїи же во пло́ти бг҃ѹ ѹ҆годи́ти не мо́гѹтъ.

Вы же отождествляйте себя не со своим старым естеством, а с Духом — если только Дух Божий обитает в вас, так как всякий, не имеющий Духа Мессии, не принадлежит Мессии.
 
Вы́ же нѣ́сте во пло́ти, но въ дѹ́сѣ, поне́же дх҃ъ бж҃їй живе́тъ въ ва́съ. А҆́ще же кто̀ дх҃а хр҇то́ва не и҆ма́ть, се́й нѣ́сть є҆гѡ́въ.

Однако, если Мессия в вас, тогда, с одной стороны, тело мертво из-за греха; с другой же стороны, Дух даёт жизнь, поскольку Бог считает вас праведными.
 
А҆́ще же хр҇то́съ въ ва́съ, пло́ть ѹ҆́бѡ мертва̀ грѣха̀ ра́ди, дѹ́хъ же живе́тъ пра́вды ра́ди.

И если Дух Того, Кто воскресил Иисуса из мёртвых, живёт в вас, тогда Воскресивший Мессию Иисуса даст жизнь и вашим смертным телам посредством живущего в вас Духа.
 
А҆́ще ли же дх҃ъ воскр҃си́вшагѡ ї҆и҃са ѿ ме́ртвыхъ живе́тъ въ ва́съ, воздви́гїй хр҇та̀ и҆з̾ ме́ртвыхъ ѡ҆животвори́тъ и҆ ме́ртвєннаѧ тѣлеса̀ ва́ша, живѹ́щимъ дх҃омъ є҆гѡ̀ въ ва́съ.

Итак, братья, мы ничем не обязаны нашему старому естеству, чтобы жить согласно старому естеству.
 
Тѣ́мже ѹ҆̀бо, бра́тїе, должнѝ є҆́смы не пло́ти, є҆́же по пло́ти жи́ти.

Ибо если вы живёте согласно своему старому естеству, то несомненно умрёте; но если вы живёте по Духу и непрестанно умерщвляете плотские дела, тогда вы будете жить.
 
А҆́ще бо по пло́ти живе́те, и҆́мате ѹ҆мре́ти, а҆́ще ли дѹ́хомъ дѣѧ́нїѧ пло́тскаѧ ѹ҆мерщвлѧ́ете, жи́ви бѹ́дете:

Все те, кого ведёт Божий Дух, являются сыновьями Бога.
 
(За҄ 97.) є҆ли́цы бо дх҃омъ бж҃їимъ во́дѧтсѧ, сі́и сѹ́ть сн҃ове бж҃їи:

Ибо вы получили не дух рабства, чтобы снова жить в страхе; наоборот, вы получили Дух, усыновляющего нас, и его властью мы взываем: "Дорогой Отец!".
 
не прїѧ́сте бо дѹ́ха рабо́ты па́ки въ боѧ́знь, но прїѧ́сте дх҃а сн҃оположе́нїѧ, ѡ҆ не́мже вопїе́мъ: а҆́вва ѻ҆́ч҃е.

И сам Дух свидетельствует нашему духу, что мы являемся Божьими детьми;
 
Са́мый дх҃ъ спослѹшествѹ́етъ дѹ́хови на́шемѹ, ѩ҆́кѡ є҆́смы ча҄да бж҃їѧ.

а если мы дети, то тогда и наследники, наследники Бога и сонаследники с Мессией — если только мы страдаем вместе с ним, чтобы вместе с ним и прославиться.
 
А҆́ще же ча́да, и҆ наслѣ҄дницы: наслѣ҄дницы ѹ҆́бѡ бг҃ѹ, снаслѣ҄дницы же хр҇тѹ̀, поне́же съ ни́мъ стра́ждемъ, да и҆ съ ни́мъ просла́вимсѧ.

Не думаю, что страдания, которые мы сейчас переносим, хоть сколько-нибудь сравнимы с той славой, которая откроется нам в будущем.
 
Непщѹ́ю бо, ѩ҆́кѡ недостѡ́йны стра́сти нн҃ѣшнѧгѡ вре́мене къ хотѧ́щей сла́вѣ ѩ҆ви́тисѧ въ на́съ.

Творение с нетерпением ожидает, когда же откроются Божьи сыновья;
 
Ча́ѧнїе бо тва́ри, ѿкрове́нїѧ сн҃ѡ́въ бж҃їихъ ча́етъ:

поскольку творение покорилось состоянию безысходности не по своей воле, но по воле того, кто покорил его. Однако ему была дана твёрдая надежда на то,
 
сѹетѣ́ бо тва́рь повинѹ́сѧ не во́лею, но за повинѹ́вшаго ю҆̀, на ѹ҆пова́нїи,

что и оно будет освобождено от ярма тления и насладится свободой, сопутствующей славе, которую обретут Божьи дети.
 
ѩ҆́кѡ и҆ сама̀ тва́рь свободи́тсѧ ѿ рабо́ты и҆стлѣ́нїѧ въ свобо́дѹ сла́вы ча́дъ бж҃їихъ.

Мы знаем, что до сего дня всё творение стенает, словно в родовых муках;
 
(За҄ 98.) Вѣ́мы бо, ѩ҆́кѡ всѧ̀ тва́рь съ на́ми совоздыха́етъ и҆ сболѣ́знѹетъ да́же донн҃ѣ:

и не только оно, но и мы сами, обладающие первыми плодами Духа, стенаем внутри в постоянном ожидании того момента, когда мы станем сыновьями — то есть когда всё наше тело будет искуплено и освобождено.
 
не то́чїю же, но и҆ са́ми нача́токъ дх҃а и҆мѹ́ще, и҆ мы̀ са́ми въ себѣ̀ воздыха́емъ, всн҃овле́нїѧ ча́юще, и҆збавле́нїѧ тѣ́лѹ на́шемѹ.

Именно в этой надежде мы были спасены. Однако, если мы видим то, на что надеемся, то это уже не надежда — кто же надеется на то, что уже видит?
 
Ѹ҆пова́нїемъ бо спасо́хомсѧ. Ѹ҆пова́нїе же ви́димое, нѣ́сть ѹ҆пова́нїе: є҆́же бо ви́дитъ кто̀, что̀ и҆ ѹ҆пова́етъ;

Если же мы продолжаем надеяться на то, что не видим, то терпеливо ожидаем [исполнения надежды].
 
А҆́ще ли, є҆гѡ́же не ви́димъ, надѣ́емсѧ, терпѣ́нїемъ жде́мъ.

Подобным образом, Дух помогает нам в том, в чём мы слабы; ведь мы не знаем, как следует молиться. Но сам Дух ходатайствует за нас стенаниями столь глубокими, что их невозможно выразить словами;
 
Си́це же и҆ дх҃ъ спосо́бствѹетъ на́мъ въ не́мощехъ на́шихъ: ѡ҆ че́сомъ бо помо́лимсѧ, ѩ҆́коже подоба́етъ, не вѣ́мы, но са́мъ дх҃ъ хода́тайствѹетъ ѡ҆ на́съ воздыха҄нїи неизглаго́ланными.

и Тот, Кто исследует сердца, точно знает, о чём думает Дух, потому что его мольбы о Божьем народе совпадают с тем, чего желает Бог.
 
И҆спыта́ѧй же сердца̀ вѣ́сть, что̀ є҆́сть мѹдрова́нїе дх҃а, ѩ҆́кѡ по бг҃ѹ приповѣ́дѹетъ {хода́тайствѹетъ} ѡ҆ ст҃ы́хъ.

Кроме того, мы знаем, что Бог делает так, что всё происходящее содействует благополучию тех, кто любит Его и призван в соответствии с Его замыслом;
 
(За҄ 99.) Вѣ́мы же, ѩ҆́кѡ лю́бѧщымъ бг҃а всѧ҄ поспѣшествѹ́ютъ во бл҃го́е, сѹ́щымъ по пред̾ѹвѣ́дѣнїю зва́ннымъ:

поскольку тем, кого Он заранее знал, Он предопределил преобразоваться по образцу Своего Сына, чтобы он мог стать первенцем среди многих братьев;
 
и҆̀хже бо пред̾ѹвѣ́дѣ, (тѣ́хъ) и҆ пред̾ѹста́ви соѡбра́зныхъ бы́ти ѡ҆́бразѹ сн҃а своегѡ̀, ѩ҆́кѡ бы́ти є҆мѹ̀ перворо́днѹ во мно́гихъ бра́тїѧхъ:

а тех, кого Он предопределил, Он призвал; призванных же Он оправдал; а оправданных прославил!
 
а҆ и҆̀хже пред̾ѹста́ви, тѣ́хъ и҆ призва̀: а҆ и҆̀хже призва̀, си́хъ и҆ ѡ҆правда̀: а҆ и҆̀хже ѡ҆правда̀, си́хъ и҆ просла́ви.

Что же тогда следует сказать в этой связи? Если Бог за нас, кто может быть против нас?
 
Что̀ ѹ҆̀бо рече́мъ къ си҄мъ, а҆́ще бг҃ъ по на́съ, кто̀ на ны̀;

Тот, Кто не пожалел даже собственного Сына, но отдал его ради всех нас, — возможно ли, что отдав нам Своего Сына, Он не даст нам и всего остального?
 
И҆́же ѹ҆́бѡ своегѡ̀ сн҃а не пощадѣ̀, но за на́съ всѣ́хъ преда́лъ є҆́сть є҆го̀, ка́кѡ ѹ҆̀бо не и҆ съ ни́мъ всѧ҄ на́мъ да́рствѹетъ;

Итак, кто обвинит Божий избранный народ? Конечно же, не Бог, ведь именно Он стал причиной их оправдания!
 
Кто̀ пое́млетъ на и҆збра҄нныѧ бж҃їѧ, бг҃ъ ѡ҆правда́ѧй.

Кто наказывает их? Конечно же, не Мессия Иисус, который умер и, но более того, воскрес из мёртвых, и находится по правую руку от Бога, ходатайствуя за нас!
 
Кто̀ ѡ҆сѹжда́ѧй; Хр҇то́съ ї҆и҃съ ѹ҆ме́рый, па́че же и҆ воскре́сый, и҆́же и҆ є҆́сть ѡ҆ деснѹ́ю бг҃а, и҆́же и҆ хода́тайствѹетъ ѡ҆ на́съ.

Кто отделит нас от любви Мессии? Беда? Трудности? Гонения? Голод? Нищета? Опасность? Война?
 
Кто̀ ны̀ разлѹчи́тъ ѿ любвѐ бж҃їѧ, ско́рбь ли, и҆лѝ тѣснота̀, и҆лѝ гоне́нїе, и҆лѝ гла́дъ, и҆лѝ нагота̀, и҆лѝ бѣда̀, и҆лѝ ме́чь; ѩ҆́коже є҆́сть пи́сано:

Как говорят Еврейские Писания: "Ради Тебя убивают нас весь день, считают нас овцами для заклания".
 
ѩ҆́кѡ тебє̀ ра́ди ѹ҆мерщвлѧ́еми є҆́смы ве́сь де́нь: вмѣни́хомсѧ ѩ҆́коже ѻ҆́вцы заколе́нїѧ.

Нет, среди всего этого мы более чем победители с помощью Того, Кто возлюбил нас.
 
Но во всѣ́хъ си́хъ препобѣжда́емъ за возлю́бльшаго ны̀.

Ибо я убеждён, что ни смерть, ни жизнь, ни ангелы, ни другие небесные правители, ни уже существующее, ни то, что будет существовать,
 
И҆звѣсти́хсѧ бо, ѩ҆́кѡ ни сме́рть, ни живо́тъ, ни а҆́гг҃ли, ни нача҄ла, нижѐ си҄лы, ни настоѧ҄щаѧ, ни грѧдѹ҄щаѧ,

ни власти наверху, ни власти внизу, ни какое-либо другое творение не сможет отделить нас от любви Божьей, приходящей к нам через Мессию Иисуса, нашего Господа.
 
ни высота̀, ни глѹбина̀, ни и҆́на тва́рь ка́ѧ возмо́жетъ на́съ разлѹчи́ти ѿ любвѐ бж҃їѧ, ѩ҆́же ѡ҆ хр҇тѣ̀ ї҆и҃сѣ гд҇ѣ на́шемъ.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.